主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 45
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
約瑟在左右站著的人面前、情不自禁、吩咐一聲說、人都要離開我出去.約瑟和弟兄相認的時候、並沒有一人站在他面前。

Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.

2
他就放聲大哭、埃及人、和法老家中的人都聽見了。

And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.

3
約瑟對他弟兄們說、我是約瑟、我的父親還在麼.他弟兄不能回答、因為在他面前都驚惶。

Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.

4
約瑟又對他弟兄們說、請你們近前來、他們就近前來.他說、我是你們的兄弟約瑟、就是你們所賣到埃及的。

Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!

5
現在不要因為把我賣到這裡、自憂自恨、這是 神差我在你們以先來、為要保全生命。

And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.

6
現在這地的饑荒已經二年了、還在五年不能耕種、不能收成。

For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.

7
 神差我在你們以先來、為要給你們存留餘種在世上、又要大施拯救、保全你們的生命。

But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.

8
這樣看來、差我到這裡來的不是你們、乃是 神、他又使我如法老的父、作他全家的主、並埃及全地的宰相。

"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

9
你們要趕緊上到我父親那裡、對他說、你兒子約瑟這樣說、 神使我作全埃及的主、請你下到我這裡來、不要耽延。

Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.

10
你和你我兒子、孫子、連牛群、羊群、並一切所有的、都可以住在歌珊地、與我相近.

You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.

11
我要在那裡奉養你.因為還有五年的饑荒、免得你和你的眷屬、並一切所有的、都敗落了。

I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'

12
況且你們的眼和我兄弟便雅憫的眼、都看見是我親口對你們說話。

"You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.

13
你們也要將我在埃及一切的榮耀、和你們所看見的事、都告訴我父親、又要趕緊的將我父親搬到我這裡來。

Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."

14
於是約瑟伏在他兄弟便雅憫的頸項上哭、便雅憫也在他的頸項上哭。

Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.

15
他又與眾弟兄親嘴、抱著他們哭、隨後他弟兄就和他說話。

And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.

16
這風聲傳到法老的宮裡、說、約瑟的弟兄們來了.法老和他的臣僕都很喜歡。

When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.

17
法老對約瑟說、你吩咐你的弟兄們說、你們要這樣行、把馱子抬在牲筘上、起身往迦南地去。

Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,

18
將你們的父親和你們的眷屬、都搬到我這裡來、我要把埃及地的美物賜給你們、你們也要喫這地肥美的出產。

and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'

19
現在我吩咐你們要這樣行、從埃及地帶著車輛去、把你們的孩子、和妻子、並你們的父親都搬來。

"You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.

20
你們眼中不要愛惜你們的家具、因為埃及全地的美物、都是你們的。

Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"

21
以色列的兒子們就如此行、約瑟照著法老的吩咐給他們車輛、和路上用的食物。

So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.

22
又給他們各人一套衣服、惟獨給便雅憫三百銀子、五套衣服.

To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.

23
送給他父親公驢十匹、馱著埃及的美物、母驢十匹、馱著糧食與餅、和菜、為他父親路上用。

And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.

24
於是約瑟打發他弟兄們回去、又對他們說、你們不要在路上相爭。

Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don't quarrel on the way!"

25
他們從埃及上去、來到迦南地、他們的父親雅各那裡.

So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.

26
告訴他說、約瑟還在、並且作埃及全地的宰相.雅各心裡冰涼、因為不信他們。

They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.

27
他們便將約瑟對他們說的一切話、都告訴了他.他們父親雅各、又看見約瑟打發來接他的車輛、心就甦醒了。

But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.

28
以色列說、罷了、罷了、我的兒子約瑟還在、趁我未死以先、我要去見他一面。

And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |