主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
當人在世上多起來ã€åˆç”Ÿå¥³å…’的時候ã€

When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,

2
 神的兒å­å€‘看見人的女å­ç¾Žè²Œã€å°±éš¨æ„挑é¸ã€å¨¶ä¾†ç‚ºå¦»ã€‚

the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.

3
耶和è¯èªªã€äººæ—¢å±¬ä¹Žè¡€æ°£ã€æˆ‘çš„éˆå°±ä¸æ°¸é ä½åœ¨ä»–裡é¢ã€ç„¶è€Œä»–çš„æ—¥å­é‚„å¯åˆ°ä¸€ç™¾äºŒå年。

Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."

4
那時候有å‰äººåœ¨åœ°ä¸Šã€å¾Œä¾†ã€€ç¥žçš„å…’å­å€‘ã€å’Œäººçš„女å­å€‘交åˆç”Ÿå­ã€é‚£å°±æ˜¯ä¸Šå¤è‹±æ­¦æœ‰å的人。

The Nephilim were on the earth in those days--and also afterward--when the sons of God went to the daughters of men and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.

5
耶和è¯è¦‹äººåœ¨åœ°ä¸Šç½ªæƒ¡å¾ˆå¤§ã€çµ‚日所æ€æƒ³çš„盡都是惡.

The LORD saw how great man's wickedness on the earth had become, and that every inclination of the thoughts of his heart was only evil all the time.

6
耶和è¯å°±å¾Œæ‚”造人在地上ã€å¿ƒä¸­æ†‚傷。

The LORD was grieved that he had made man on the earth, and his heart was filled with pain.

7
耶和è¯èªªã€æˆ‘è¦å°‡æ‰€é€ çš„人ã€å’Œèµ°ç¸ã€ä¸¦æ˜†èŸ²ã€ä»¥åŠç©ºä¸­çš„飛鳥ã€éƒ½å¾žåœ°ä¸Šé™¤æ»…ã€å› ç‚ºæˆ‘造他們後悔了。

So the LORD said, "I will wipe mankind, whom I have created, from the face of the earth--men and animals, and creatures that move along the ground, and birds of the air--for I am grieved that I have made them."

8
惟有挪亞在耶和è¯çœ¼å‰è’™æ©ã€‚

But Noah found favor in the eyes of the LORD.

9
挪亞的後代ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ã€‚挪亞是個義人ã€åœ¨ç•¶æ™‚的世代是個完全人.挪亞與 神åŒè¡Œã€‚

This is the account of Noah. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked with God.

10
挪亞生了三個兒å­ã€å°±æ˜¯é–ƒã€å«ã€é›…弗。

Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.

11
世界在 神é¢å‰æ•—壞.地上滿了強暴。

Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.

12
 神觀看世界ã€è¦‹æ˜¯æ•—壞了.凡有血氣的人ã€åœ¨åœ°ä¸Šéƒ½æ•—壞了行為。

God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.

13
 神就å°æŒªäºžèªªã€å‡¡æœ‰è¡€æ°£çš„人ã€ä»–的盡頭已經來到我é¢å‰ã€å› ç‚ºåœ°ä¸Šæ»¿äº†ä»–們的強暴ã€æˆ‘è¦æŠŠä»–們和地一併毀滅。

So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.

14
ä½ è¦ç”¨æ­Œæ–木造一隻方舟ã€åˆ†ä¸€é–“一間的造ã€è£¡å¤–抹上æ¾é¦™ã€‚

So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.

15
方舟的造法乃是這樣ã€è¦é•·ä¸‰ç™¾è‚˜ã€å¯¬äº”å肘ã€é«˜ä¸‰å肘。

This is how you are to build it: The ark is to be 450 feet long, 75 feet wide and 45 feet high.

16
方舟上邊è¦ç•™é€å…‰è™•ã€é«˜ä¸€è‚˜ï¼Žæ–¹èˆŸçš„é–€è¦é–‹åœ¨æ—邊.方舟è¦åˆ†ä¸Šã€ä¸­ã€ä¸‹ä¸‰å±¤ã€‚

Make a roof for it and finish the ark to within 18 inches of the top. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.

17
看哪ã€æˆ‘è¦ä½¿æ´ªæ°´æ°¾æ¿«åœ¨åœ°ä¸Šã€æ¯€æ»…天下ã€å‡¡åœ°ä¸Šæœ‰è¡€è‚‰ã€æœ‰æ°£æ¯çš„活物ã€ç„¡ä¸€ä¸æ­»ã€‚

I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.

18
我å»è¦èˆ‡ä½ ç«‹ç´„ã€ä½ åŒä½ çš„妻ã€èˆ‡å…’å­ã€å…’婦ã€éƒ½è¦é€²å…¥æ–¹èˆŸã€‚

But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark--you and your sons and your wife and your sons' wives with you.

19
凡有血肉的活物ã€æ¯æ¨£å…©å€‹ã€ä¸€å…¬ä¸€æ¯ã€ä½ è¦å¸¶é€²æ–¹èˆŸã€å¥½åœ¨ä½ é‚£è£¡ä¿å…¨ç”Ÿå‘½ã€‚

You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.

20
飛鳥å„從其類ã€ç‰²ç•œå„從其類ã€åœ°ä¸Šçš„昆蟲å„從其類ã€æ¯æ¨£å…©å€‹ã€è¦åˆ°ä½ é‚£è£¡ã€å¥½ä¿å…¨ç”Ÿå‘½ã€‚

Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.

21
ä½ è¦æ‹¿å„樣食物ç©è“„起來ã€å¥½ä½œä½ å’Œä»–們的食物。

You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."

22
挪亞就這樣行.凡 神所å©å’çš„ã€ä»–都照樣行了。

Noah did everything just as God commanded him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |