主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
çƒè¥¿é›…çš„å­«å­ç´„å¦çš„å…’å­çŒ¶å¤§çŽ‹äºžå“ˆæ–¯åœ¨ä½çš„時候ã€äºžè˜­çŽ‹åˆ©æ±›ã€å’Œåˆ©ç‘ªåˆ©çš„å…’å­ä»¥è‰²åˆ—王比加上來攻打耶路撒冷ã€å»ä¸èƒ½æ”»å–。

When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it.

2
有人告訴大衛家說ã€äºžè˜­èˆ‡ä»¥æ³•è“®å·²ç¶“åŒç›Ÿï¼ŽçŽ‹çš„心ã€å’Œç™¾å§“的心就都跳動ã€å¥½åƒæž—中的樹被風å¹å‹•ä¸€æ¨£ã€‚

Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind.

3
耶和è¯å°ä»¥è³½äºžèªªã€ä½ å’Œä½ çš„å…’å­æ–½äºžé›…述出去ã€åˆ°ä¸Šæ± çš„æ°´æºé ­ã€åœ¨æ¼‚布地的大路上ã€åŽ»è¿ŽæŽ¥äºžå“ˆæ–¯ï¼Ž

Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.

4
å°ä»–說ã€ä½ è¦è¬¹æ…Žå®‰éœï¼Žä¸è¦å› äºžè˜­çŽ‹åˆ©æ±›ã€å’Œåˆ©ç‘ªåˆ©çš„å…’å­ã€é€™å…©å€‹å†’煙的ç«æŠŠé ­æ‰€ç™¼çš„烈怒害怕ã€ä¹Ÿä¸è¦å¿ƒè£¡è†½æ€¯ã€‚

Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah.

5
因為亞蘭ã€å’Œä»¥æ³•è“®ã€ä¸¦åˆ©ç‘ªåˆ©çš„å…’å­ã€è¨­æƒ¡è¬€å®³ä½ ã€

Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying,

6
說ã€æˆ‘們å¯ä»¥ä¸ŠåŽ»ã€æ”»æ“ŠçŒ¶å¤§ã€æ“¾äº‚ä»–ã€æ”»ç ´ä»–ã€åœ¨å…¶ä¸­ç«‹ä»–比勒的兒å­ç‚ºçŽ‹ï¼Ž

"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it."

7
所以主耶和è¯å¦‚此說ã€é€™æ‰€è¬€çš„å¿…ç«‹ä¸ä½ã€ä¹Ÿä¸å¾—æˆå°±ã€‚

Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen,

8
原來亞蘭的首城是大馬色ã€å¤§é¦¬è‰²çš„首領是利汛.六å五年之內ã€ä»¥æ³•è“®å¿…然破壞ã€ä¸å†æˆç‚ºåœ‹æ°‘.

for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.

9
以法蓮的首城是撒瑪利亞ã€æ’’瑪利亞的首領是利瑪利的兒å­ã€‚你們若是ä¸ä¿¡ã€å®šç„¶ä¸å¾—立穩。

The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'"

10
耶和è¯åˆæ›‰è«­äºžå“ˆæ–¯èªªã€

Again the LORD spoke to Ahaz,

11
ä½ å‘耶和è¯ä½ çš„ 神求一個兆頭.或求顯在深處ã€æˆ–求顯在高處。

"Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights."

12
亞哈斯說ã€æˆ‘ä¸æ±‚ã€æˆ‘ä¸è©¦æŽ¢è€¶å’Œè¯ã€‚

But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test."

13
以賽亞說ã€å¤§è¡›å®¶é˜¿ã€ä½ å€‘當è½ï¼Žä½ å€‘使人厭煩豈算å°äº‹ã€é‚„è¦ä½¿æˆ‘的 神厭煩麼。

Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also?

14
å› æ­¤ã€ä¸»è‡ªå·±è¦çµ¦ä½ å€‘一個兆頭ã€å¿…有童女懷孕生å­ã€çµ¦ä»–èµ·åå«ä»¥é¦¬å…§åˆ©ã€‚〔就是 神與我們åŒåœ¨çš„æ„æ€ã€•

Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and will call him Immanuel.

15
到他曉得棄惡擇善的時候ã€ä»–必喫奶油與蜂蜜。

He will eat curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right.

16
因為在這孩å­é‚„ä¸æ›‰å¾—棄惡擇善之先ã€ä½ æ‰€æ†Žæƒ¡çš„那二王之地ã€å¿…致見棄。

But before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.

17
耶和è¯å¿…使亞述王攻擊你的日å­è‡¨åˆ°ã€ä½ å’Œä½ çš„百姓ã€ä¸¦ä½ çš„父家ã€è‡ªå¾žä»¥æ³•è“®é›¢é–‹çŒ¶å¤§ä»¥ä¾†ã€æœªæ›¾æœ‰é€™æ¨£çš„æ—¥å­ã€‚

The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria."

18
那時ã€è€¶å’Œè¯è¦ç™¼ç±è²ã€ä½¿åŸƒåŠæ±Ÿæ²³æºé ­çš„å—žè …ã€å’Œäºžè¿°åœ°çš„蜂å­é£›ä¾†ã€‚

In that day the LORD will whistle for flies from the distant streams of Egypt and for bees from the land of Assyria.

19
都必飛來ã€è½åœ¨è’涼的谷內ã€ç£çŸ³çš„穴裡ã€å’Œä¸€åˆ‡èŠæ£˜ç±¬ç¬†ä¸­ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡çš„è‰å ´ä¸Šã€‚

They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.

20
那時ã€ä¸»å¿…用大河外賃的剃頭刀ã€å°±æ˜¯äºžè¿°çŽ‹ã€å‰ƒåŽ»é ­é«®ã€å’Œè…³ä¸Šçš„毛ã€ä¸¦è¦å‰ƒæ·¨é¬é¬šã€‚

In that day the Lord will use a razor hired from beyond the River--the king of Assyria--to shave your head and the hair of your legs, and to take off your beards also.

21
那時ã€ä¸€å€‹äººè¦é¤Šæ´»ä¸€éš»æ¯ç‰›çŠ¢ã€å…©éš»æ¯ç¶¿ç¾Šï¼Ž

In that day, a man will keep alive a young cow and two goats.

22
因為出的奶多ã€ä»–就得喫奶油.在境內所剩的人ã€éƒ½è¦å–«å¥¶æ²¹èˆ‡èœ‚蜜。

And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.

23
從å‰å‡¡ç¨®ä¸€åƒæ£µè‘¡è„樹ã€å€¼éŠ€ä¸€åƒèˆå®¢å‹’的地方ã€åˆ°é‚£æ™‚ã€å¿…é•·èŠæ£˜å’Œè’ºè—œã€‚

In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

24
人上那裡去ã€å¿…帶弓箭ã€å› ç‚ºé地滿了èŠæ£˜å’Œè’ºè—œã€‚

Men will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns.

25
所有用鋤刨挖的山地ã€ä½ å› æ€•èŠæ£˜å’Œè’ºè—œã€ä¸æ•¢ä¸Šé‚£è£¡åŽ»ï¼Žåªå¯æˆäº†æ”¾ç‰›ä¹‹è™•ã€ç‚ºç¾Šè¸è¸ä¹‹åœ°ã€‚

As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |