主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約拿書 2
A A A A A
1 2 3 4
1
約拿在魚腹中禱告耶和è¯ä»–的 神ã€

From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.

2
說ã€æˆ‘é­é‡æ‚£é›£æ±‚告耶和è¯ã€ä½ å°±æ‡‰å…我.從陰間的深處呼求ã€ä½ å°±ä¿¯è½æˆ‘çš„è²éŸ³ã€‚

He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.

3
你將我投下深淵ã€å°±æ˜¯æµ·çš„深處.大水環繞我.你的波浪洪濤ã€éƒ½æ¼«éŽæˆ‘身。

You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.

4
我說ã€æˆ‘從你眼å‰é›–被驅é€ã€æˆ‘ä»è¦ä»°æœ›ä½ çš„è–殿。

I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'

5
諸水環繞我ã€å¹¾ä¹Žæ·¹æ²’我.深淵åœä½æˆ‘ã€æµ·è‰çºç¹žæˆ‘的頭.

The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.

6
我下到山根.地的門將我永é é—œä½ã€‚耶和è¯æˆ‘的 神阿ã€ä½ å»å°‡æˆ‘的性命從å‘中救出來。

To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.

7
我心在我裡é¢ç™¼æ˜çš„時候ã€æˆ‘就想念耶和è¯ã€‚我的禱告進入你的è–殿ã€é”到你的é¢å‰ã€‚

"When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.

8
那信奉虛無之神的人ã€é›¢æ£„æ†æ„›ä»–們的主.

"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.

9
但我必用感è¬çš„è²éŸ³ç»ç¥­èˆ‡ä½ ï¼Žæˆ‘所許的願ã€æˆ‘必償還。救æ©å‡ºæ–¼è€¶å’Œè¯ã€‚

But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."

10
耶和è¯å©å’é­šã€é­šå°±æŠŠç´„æ‹¿å在旱地上。

And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.

1 2 3 4



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |