主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
約書亞年紀老邁、耶和華對他說、你年紀老邁了、還有許多未得之地、

When Joshua was old and well advanced in years, the LORD said to him, "You are very old, and there are still very large areas of land to be taken over.

2
就是非利士人的全境、和基述人的全地.

"This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites:

3
從埃及前的西曷河往北、直到以革倫的境界、就算屬迦南人之地.有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地.並有南方亞衛人之地.

from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite (the territory of the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron--that of the Avvites);

4
又有迦南人的全地.並屬西頓人的米亞拉、到亞弗、直到亞摩利人的境界.

from the south, all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek, the region of the Amorites,

5
還有迦巴勒人之地、並向日出的全利巴嫩、就是從黑門山根的巴力迦得、直到哈馬口.

the area of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.

6
山地的一切居民、從利巴嫩直到米斯利弗瑪音、就是所有的西頓人、我必在以色列人面前趕出他們去.你只管照我所吩咐的、將這地拈鬮分給以色列人為業.

"As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,

7
現在你要把這地分給九個支派、和瑪拿西半個支派為業。

and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."

8
瑪拿西那半支派、和流便迦得二支派、已經受了產業、就是耶和華的僕人摩西在約但河東所賜給他們的、

The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.

9
是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城、並米底巴的全平原、直到底本、

It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,

10
和在希實本作王亞摩利王西宏的諸城、直到亞捫人的境界。

and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.

11
又有基列地、基述人、瑪迦人的地界.並黑門全山.巴珊全地、直到撒迦、

It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salecah--

12
又有巴珊王噩的全國.他在亞斯他錄和以得來作王、利乏音人所存留的只剩下他.這些地的人、都是摩西所擊殺所趕逐的。

that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.

13
以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人、這些人仍住在以色列中、直到今日。

But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.

14
只是利未支派、摩西〔原文作他〕沒有把產業分給他們.他們的產業、乃是獻與耶和華以色列 神的火祭.正如耶和華所應許他們的。

But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.

15
摩西按著流便支派的宗族、分給他們產業.

This is what Moses had given to the tribe of Reuben, clan by clan:

16
他們的境界、是亞嫩谷邊的亞羅珥、和谷中的城、靠近米底巴的全平原.

The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba

17
希實本並屬希實本平原的各城、底本、巴末巴力、伯巴力勉、

to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,

18
雅雜、基底莫、米法押、

Jahaz, Kedemoth, Mephaath,

19
基列亭、西比瑪、谷中山的細列哈沙轄、

Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,

20
伯毘珥、毘斯迦山坡、伯耶西末.

Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth

21
平原的各城、並亞摩利王西宏的全國、這西宏曾在希實本作王、摩西把他和米甸的族長、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、擊殺了.這都是住那地屬西宏為首領的。

--all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--princes allied with Sihon--who lived in that country.

22
那時以色列人在所殺的人中、也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。

In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.

23
流便人的境界、就是約但河、與靠近約但河的地.以上是流便人按著宗族所得為業的諸城、並屬城的村莊。

The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, clan by clan.

24
摩西按著迦得支派的宗族、分給他們產業.

This is what Moses had given to the tribe of Gad, clan by clan:

25
他們的境界、是雅謝和基列的各城、並亞捫人的一半地、直到拉巴前的亞羅珥。

The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;

26
從希實本、到拉抹米斯巴、和比多寧、又從瑪哈念、到底璧的境界.

and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;

27
並谷中的伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分、就是希實本王西宏國中的餘地.以及約但河與靠近約但河的地、直到基尼烈海的極邊、都在約但河東.

and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Kinnereth).

28
以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城.並屬城的村莊。

These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan.

29
摩西把產業分給瑪拿西半支派、是按著瑪拿西半支派的宗族所分的.

This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, clan by clan:

30
他們的境界、是從瑪哈念起、包括巴珊全地、就是巴珊王噩的全國、並在巴珊、睚珥的一切城邑、共六十個。

The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan--all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,

31
基列的一半、並亞斯他錄、以得來、就是屬巴珊王噩國的二城、是按著宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。

half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh--for half of the sons of Makir, clan by clan.

32
以上是摩西在約但河東對著耶利哥的摩押平原、所分給他們的產業。

This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.

33
只是利未支派、摩西沒有把產業分給他們.耶和華以色列的 神是他們的產業.正如耶和華所應許他們的。

But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |