主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
約但河西亞摩利人的諸王、和靠海迦南人的諸王、聽見耶和華在以色列人前面使約但河的水乾了、等到我們過去、他們的心因以色列人的緣故就消化了、不再有膽氣。

Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and they no longer had the courage to face the Israelites.

2
那時耶和華吩咐約書亞說、你製造火石刀、第二次給以色列人行割禮。

At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."

3
約書亞就製造了火石刀、在除皮山那裡給以色列人行割禮。

So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.

4
約書亞行割禮的緣故、是因為從埃及出來的眾民、就是一切能打仗的男丁、出了埃及以後、都死在曠野的路上。

Now this is why he did so: All those who came out of Egypt--all the men of military age--died in the desert on the way after leaving Egypt.

5
因為出來的眾民都受過割禮.惟獨出埃及以後、在曠野的路上所生的眾民、都沒有受過割禮。

All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the desert during the journey from Egypt had not.

6
以色列人在曠野走了四十年、等到國民、就是出埃及的兵丁、都消滅了、因為他們沒有聽從耶和華的話。耶和華曾向他們起誓、必不容他們看見耶和華向他們列祖起誓應許賜給我們的地、就是流奶與蜜之地。

The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land that he had solemnly promised their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.

7
他們的子孫、就是耶和華所興起來接續他們的、都沒有受過割禮.因為在路上沒有給他們行割禮、約書亞這纔給他們行了。

So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way.

8
國民都受完了割禮、就住在營中自己的地方、等到痊愈了。

And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.

9
耶和華對約書亞說、我今日將埃及的羞辱從你們身上輥去了。因此那地方名叫吉甲、直到今日。〔吉甲就是輥的意思〕

Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.

10
以色列人在吉甲安營.正月十四日晚上、在耶利哥的平原守逾越節。

On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.

11
逾越節的次日、他們就喫了那地的出產.正當那日喫無酵餅、和烘的穀。

The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.

12
他們喫了那地的出產、第二日嗎哪就止住了、以色列人也不再有嗎哪了.那一年他們卻喫迦南地的出產。

The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan.

13
約書亞靠近耶利哥的時候舉目觀看、不料、有一個人手裡有拔出來的刀、對面站立.約書亞到他那裡、問他說、你是幫助我們呢、是幫助我們敵人呢。

Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you for us or for our enemies?"

14
他回答說、不是的、我來是要作耶和華軍隊的元帥。約書亞就俯伏在地下拜、說、我主有甚麼話吩咐僕人。

"Neither," he replied, "but as commander of the army of the LORD I have now come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, "What message does my Lord have for his servant?"

15
耶和華軍隊的元帥對約書亞說、把你腳上的鞋脫下來、因為你所站的地方是聖的。約書亞就照著行了。

The commander of the LORD'S army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |