主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士師記 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
以法蓮人聚集、到了北方、對耶弗他說、你去與亞捫人爭戰、為甚麼沒有招我們同去呢.我們必用火燒你和你的房屋。

The men of Ephraim called out their forces, crossed over to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you go to fight the Ammonites without calling us to go with you? We're going to burn down your house over your head."

2
耶弗他對他們說、我和我的民與亞捫人大大爭戰.我招你們來、你們竟沒有來救我脫離他們的手。

Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn't save me out of their hands.

3
我見你們不來救我、我就拚命前去攻擊亞捫人、耶和華將他們交在我手中.你們今日為甚麼上我這裡來攻打我呢。

When I saw that you wouldn't help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?"

4
於是耶弗他招聚基列人、與以法蓮人爭戰.基列人擊殺以法蓮人、是因他們說、你們基列人在以法蓮瑪拿西中間、不過是以法蓮逃亡的人。

Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh."

5
基列人把守約但河的渡口、不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說、容我過去、基列人就問他說、你是以法蓮人不是.他若說、不是、

The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"

6
就對他說、你說示播列.以法蓮人因為咬不真字音、便說西播列.基列人就將他拿住、殺在約但河的渡口。那時以法蓮人被殺的、有四萬二千人。

they said, "All right, say 'Shibboleth.'" If he said, "Sibboleth," because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.

7
耶弗他作以色列的士師六年。基列人耶弗他死了、葬在基列的一座城裡。

Jephthah led Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in a town in Gilead.

8
耶弗他以後、有伯利恆人以比讚作以色列的士師。

After him, Ibzan of Bethlehem led Israel.

9
他有三十個兒子、三十個女兒、女兒都嫁出去了.他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。

He had thirty sons and thirty daughters. He gave his daughters away in marriage to those outside his clan, and for his sons he brought in thirty young women as wives from outside his clan. Ibzan led Israel seven years.

10
以比讚死了、葬在伯利恆。

Then Ibzan died, and was buried in Bethlehem.

11
以比讚之後、有西布倫人以倫、作以色列的士師十年。

After him, Elon the Zebulunite led Israel ten years.

12
西布倫人以倫死了、葬在西布倫地的亞雅崙。

Then Elon died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.

13
以倫之後、有比拉頓人希列的兒子押頓、作以色列的士師。

After him, Abdon son of Hillel, from Pirathon, led Israel.

14
他有四十個兒子、三十個孫子、騎著七十匹驢駒.押頓作以色列的士師八年。

He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He led Israel eight years.

15
比拉頓人希列的兒子押頓死了、葬在以法蓮地的比拉頓、在亞瑪力人的山地。

Then Abdon son of Hillel died, and was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |