主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士師記 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
耶和華留下這幾族、為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人.

These are the nations the LORD left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan

2
好叫以色列的後代、又知道又學習未曾曉得的戰事。

(he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):

3
所留下的、就是非利士的五個首領、和一切迦南人、西頓人、並住利巴嫩山的希未人、從巴力黑們山、直到哈馬口。

the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in the Lebanon mountains from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath.

4
留下這幾族、為要試驗以色列人、知道他們肯聽從耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。

They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD'S commands, which he had given their forefathers through Moses.

5
以色列人竟住在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中間、

The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

6
娶他們的女兒為妻、將自己的女兒嫁給他們的兒子、並事奉他們的神。

They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

7
以色列人行耶和華眼中看為惡的事、忘記耶和華他們的 神、去事奉諸巴力和亞舍拉。

The Israelites did evil in the eyes of the LORD; they forgot the LORD their God and served the Baals and the Asherahs.

8
所以耶和華的怒氣向以色列人發作、就把他們交在米所波大米王古珊利薩田的手中.以色列人服事古珊利薩田八年。

The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.

9
以色列人呼求耶和華的時候、耶和華就為他們興起一位拯救者救他們、就是迦勒兄弟、基納斯的兒子俄陀聶。

But when they cried out to the LORD, he raised up for them a deliverer, Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, who saved them.

10
耶和華的靈降在他身上、他就作了以色列的士師、出去爭戰.耶和華將米所波大米王古珊利薩田交在他手中、他便勝了古珊利薩田。

The Spirit of the LORD came upon him, so that he became Israel's judge and went to war. The LORD gave Cushan-Rishathaim king of Aram into the hands of Othniel, who overpowered him.

11
於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。

So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.

12
以色列人又行耶和華眼中看為惡的事、耶和華就使摩押王伊磯倫強盛、攻擊以色列人。

Once again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and because they did this evil the LORD gave Eglon king of Moab power over Israel.

13
伊磯倫招聚亞捫人和亞瑪力人、去攻打以色列人、佔據棕樹城。

Getting the Ammonites and Amalekites to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.

14
於是以色列人服事摩押王伊磯倫十八年。

The Israelites were subject to Eglon king of Moab for eighteen years.

15
以色列人呼求耶和華的時候、耶和華就為他們興起一位拯救者、就是便雅憫人基拉的兒子以笏、他是左手便利的.以色列人託他送禮物給摩押王伊磯倫。

Again the Israelites cried out to the LORD, and he gave them a deliverer--Ehud, a left-handed man, the son of Gera the Benjamite. The Israelites sent him with tribute to Eglon king of Moab.

16
以笏打了一把兩刃的劍、長一肘、帶在右腿上衣服裡面。

Now Ehud had made a double-edged sword about a foot and a half long, which he strapped to his right thigh under his clothing.

17
他將禮物獻給摩押王伊磯倫、原來伊磯倫極其肥胖。

He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.

18
以笏獻完禮物、便將抬禮物的人打發走了。

After Ehud had presented the tribute, he sent on their way the men who had carried it.

19
自己卻從靠近吉甲鑿石之地回來、說、王阿、我有一件機密事奏告你.王說、迴避罷.於是左右侍立的人都退去了。

At the idols near Gilgal he himself turned back and said, "I have a secret message for you, O king." The king said, "Quiet!" And all his attendants left him.

20
以笏來到王面前.王獨自一人坐在涼樓上。以笏說、我奉 神的命報告你一件事.王就從座位上站起來。

Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his summer palace and said, "I have a message from God for you." As the king rose from his seat,

21
以笏便伸左手、從右腿上拔出劍來、刺入王的肚腹.

Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king's belly.

22
連劍把都刺進去了.劍被肥肉夾住、他沒有從王的肚腹拔出來、且穿通了後身。

Even the handle sank in after the blade, which came out his back. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.

23
以笏就出到遊廊、將樓門盡都關鎖。

Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.

24
以笏出來之後、王的僕人到了、看見樓門關鎖、就說、他必是在樓上大解。

After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, "He must be relieving himself in the inner room of the house."

25
他們等煩了、見仍不開樓門、就拿鑰匙開了.不料、他們的主人已死、倒在地上。

They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead.

26
他們耽延的時候以笏就逃跑了.經過鑿石之地、逃到西伊拉。

While they waited, Ehud got away. He passed by the idols and escaped to Seirah.

27
到了、就在以法蓮山地吹角.以色列人隨著他下了山地。他在前頭引路、

When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.

28
對他們說、你們隨我來、因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。於是他們跟著他下去、把守約但河的渡口、不容摩押一人過去。

"Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking possession of the fords of the Jordan that led to Moab, they allowed no one to cross over.

29
那時擊殺了摩押人約有一萬、都是強壯的勇士、沒有一人逃脫。

At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not a man escaped.

30
這樣、摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。

That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.

31
以笏之後、有亞拿的兒子珊迦、他用趕牛的棍子打死六百非利士人、他也救了以色列人。

After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |