主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

2
ä½ å©å’亞倫和他å­å­«èªªã€è¦é é›¢ä»¥è‰²åˆ—人所分別為è–歸給我的è–物ã€å…得褻瀆我的è–å.我是耶和è¯ã€‚

"Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the LORD.

3
ä½ è¦å°ä»–們說ã€ä½ å€‘世世代代的後裔ã€å‡¡èº«ä¸Šæœ‰æ±¡ç©¢ã€è¦ªè¿‘以色列人所分別為è–歸耶和è¯è–物的ã€é‚£äººå¿…在我é¢å‰å‰ªé™¤ï¼Žæˆ‘是耶和è¯ã€‚

"Say to them: 'For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from my presence. I am the LORD.

4
亞倫的後裔ã€å‡¡é•·å¤§ç—²ç˜‹çš„ã€æˆ–是有æ¼ç—‡çš„ã€ä¸å¯å–«è–物ã€ç›´ç­‰ä»–潔淨了.無論誰摸那因死å±ä¸æ½”淨的物ã€ã€”物或作人〕或是éºç²¾çš„人ã€

"'If a descendant of Aaron has an infectious skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen,

5
或是摸甚麼使他ä¸æ½”淨的爬物ã€æˆ–是摸那使他ä¸æ½”淨的人ã€ï¼ˆä¸æ‹˜é‚£äººæœ‰ç”šéº¼ä¸æ½”æ·¨ã€ï¼‰

or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.

6
摸了這些人物的ã€å¿…ä¸æ½”淨到晚上ã€è‹¥ä¸ç”¨æ°´æ´—身ã€å°±ä¸å¯å–«è–物。

The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.

7
æ—¥è½çš„時候ã€ä»–就潔淨了ã€ç„¶å¾Œå¯ä»¥å–«è–物ã€å› ç‚ºé€™æ˜¯ä»–的食物。

When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.

8
自死的ã€æˆ–是被野ç¸æ’•è£‚çš„ã€ä»–ä¸å¯å–«ã€å› æ­¤æ±¡ç©¢è‡ªå·±ï¼Žæˆ‘是耶和è¯ã€‚

He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD.

9
所以他們è¦å®ˆæˆ‘所å©å’çš„ã€å…得輕忽了ã€å› æ­¤æ“”罪而死.我是å«ä»–們æˆè–的耶和è¯ã€‚

"'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.

10
凡外人ä¸å¯å–«è–物ã€å¯„居在祭å¸å®¶çš„ã€æˆ–是雇工人ã€éƒ½ä¸å¯å–«è–物。

"'No one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.

11
倘若祭å¸è²·äººã€æ˜¯ä»–的錢買的ã€é‚£äººå°±å¯ä»¥å–«è–物.生在他家的人ã€ä¹Ÿå¯ä»¥å–«ã€‚

But if a priest buys a slave with money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.

12
祭å¸çš„女兒若å«å¤–人ã€å°±ä¸å¯å–«èˆ‰ç¥­çš„è–物。

If a priest's daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.

13
但祭å¸çš„女兒若是寡婦ã€æˆ–是被休的ã€æ²’有孩å­ã€åˆæ­¸å›žçˆ¶å®¶ã€èˆ‡ä»–é’年一樣ã€å°±å¯ä»¥å–«ä»–父親的食物.åªæ˜¯å¤–人ä¸å¯å–«ã€‚

But if a priest's daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father's house as in her youth, she may eat of her father's food. No unauthorized person, however, may eat any of it.

14
若有人誤喫了è–物ã€è¦ç…§è–物的原數加上五分之一ã€äº¤çµ¦ç¥­å¸ã€‚

"'If anyone eats a sacred offering by mistake, he must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.

15
祭å¸ä¸å¯è¤»ç€†ä»¥è‰²åˆ—人所ç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„è–物.

The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the LORD

16
å…得他們在喫è–物上ã€è‡ªå–罪孽.因為我是å«ä»–們æˆè–的耶和è¯ã€‚

by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"

17
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

18
你曉諭亞倫和他å­å­«ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—眾人說ã€ä»¥è‰²åˆ—家中的人ã€æˆ–在以色列中寄居的ã€å‡¡ç»ä¾›ç‰©ã€ç„¡è«–是所許的願ã€æ˜¯ç”˜å¿ƒç»çš„ã€å°±æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ä½œç‡”祭的.

"Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: 'If any of you--either an Israelite or an alien living in Israel--presents a gift for a burnt offering to the LORD, either to fulfill a vow or as a freewill offering,

19
è¦å°‡æ²’有殘疾的公牛ã€æˆ–是綿羊ã€æˆ–是山羊ç»ä¸Šã€å¦‚此方蒙悅ç´ã€‚

you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.

20
凡有殘疾的ã€ä½ å€‘ä¸å¯ç»ä¸Šã€å› ç‚ºé€™ä¸è’™æ‚…ç´ã€‚

Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.

21
凡從牛群ã€æˆ–是羊群中ã€å°‡å¹³å®‰ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ç‚ºè¦é‚„特許的願ã€æˆ–是作甘心ç»çš„ã€æ‰€ç»çš„必純全無殘疾的ã€çº”蒙悅ç´ã€‚

When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the LORD to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.

22
瞎眼的ã€æŠ˜å‚·çš„ã€æ®˜å»¢çš„ã€æœ‰ç˜¤å­çš„ã€é•·ç™¬çš„ã€é•·ç–¥çš„ã€éƒ½ä¸å¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ä¹Ÿä¸å¯åœ¨å£‡ä¸Šä½œç‚ºç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚

Do not offer to the LORD the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as an offering made to the LORD by fire.

23
無論是公牛ã€æ˜¯ç¶¿ç¾Šç¾”ã€è‹¥è‚¢é«”有餘的ã€æˆ–是缺少的ã€åªå¯ä½œç”˜å¿ƒç¥­ç»ä¸Šã€ç”¨ä»¥é‚„願ã€å»ä¸è’™æ‚…ç´ã€‚

You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.

24
è…Žå­æå‚·çš„ã€æˆ–是壓碎的ã€æˆ–是破裂的ã€æˆ–是騸了的ã€ä¸å¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€åœ¨ä½ å€‘的地上ã€ä¹Ÿä¸å¯é€™æ¨£è¡Œã€‚

You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,

25
這類的物ã€ä½ å€‘從外人的手ã€ä¸€æ¨£ä¹Ÿä¸å¯æŽ¥å—ã€ä½œä½ å€‘ 神的食物ç»ä¸Šã€å› ç‚ºé€™äº›éƒ½æœ‰æ壞ã€æœ‰æ®˜ç–¾ã€ä¸è’™æ‚…ç´ã€‚

and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.'"

26
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€

The LORD said to Moses,

27
纔生的公牛ã€æˆ–是綿羊ã€æˆ–是山羊ã€ä¸ƒå¤©ç•¶è·Ÿè‘—æ¯ï¼Žå¾žç¬¬å…«å¤©ä»¥å¾Œã€å¯ä»¥ç•¶ä¾›ç‰©è’™æ‚…ç´ã€ä½œç‚ºè€¶å’Œè¯çš„ç«ç¥­ã€‚

"When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made to the LORD by fire.

28
無論是æ¯ç‰›ã€æ˜¯æ¯ç¾Šã€ä¸å¯åŒæ—¥å®°æ¯å’Œå­ã€‚

Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.

29
你們ç»æ„Ÿè¬ç¥­çµ¦è€¶å’Œè¯ã€è¦ç»å¾—å¯è’™æ‚…ç´ã€‚

"When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.

30
è¦ç•¶å¤©å–«ã€ä¸€é»žä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€æˆ‘是耶和è¯ã€‚

It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the LORD.

31
你們è¦è¬¹å®ˆéµè¡Œæˆ‘的誡命.我是耶和è¯ã€‚

"Keep my commands and follow them. I am the LORD.

32
你們ä¸å¯è¤»ç€†æˆ‘çš„è–å.我在以色列人中ã€å»è¦è¢«å°Šç‚ºè–ã€æˆ‘是å«ä½ å€‘æˆè–的耶和è¯ï¼Ž

Do not profane my holy name. I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who makes you holy

33
把你們從埃åŠåœ°é ˜å‡ºä¾†ã€ä½œä½ å€‘的 神.我是耶和è¯ã€‚

and who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |