主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





雅歌 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
我的佳偶、你甚美麗、你甚美麗.你的眼在帕子內好像鴿子眼。你的頭髮如同山羊群、臥在基列山旁。

How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.

2
你的牙齒如新剪毛的一群母羊、洗淨上來、個個都有雙生、沒有一隻喪掉子的。

Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.

3
你的唇好像一條朱紅線、你的嘴也秀美。你的兩太陽、在帕子內如同一塊石榴。

Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.

4
你的頸項好像大衛建造收藏軍器的高臺、其上懸掛一千盾牌、都是勇士的籐牌。

Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.

5
你的兩乳、好像百合花中喫草的一對小鹿、就是母鹿雙生的。

Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.

6
我要往沒藥山、和乳香岡去、直等到天起涼風、日影飛去的時候回來。

Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.

7
我的佳偶、你全然美麗、毫無瑕疵。

All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.

8
我的新婦、求你與我一同離開利巴嫩、與我一同離開利巴嫩.從亞瑪拿頂、從示尼珥與黑門頂、從有獅子的洞、從有豹子的山、往下觀看。

Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.

9
我妹子、我新婦、你奪了我的心.你用眼一看、用你項上的一條金鍊、奪了我的心。

You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.

10
我妹子、我新婦、你的愛情何其美.你的愛情比酒更美.你膏油的香氣勝過一切香品。

How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!

11
我新婦、你的嘴唇滴蜜、好像蜂房滴蜜.你的舌下有蜜有奶.你衣服的香氣如利巴嫩的香氣。

Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.

12
我妹子、我新婦、乃是關鎖的園、禁閉的井、封閉的泉源。

You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.

13
你園內所種的結了石榴、有佳美的果子、並鳳仙花、與哪噠樹。

Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,

14
有哪噠和番紅花、菖蒲、和桂樹、並各樣乳香木、沒藥、沉香與一切上等的果品。

nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.

15
你是園中的泉、活水的井、從利巴嫩流下來的溪水。

You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.

16
北風阿、興起.南風阿、吹來.吹在我的園內、使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裡、喫他佳美的果子。

Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.

1 2 3 4 5 6 7 8



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |