主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒迦利亞 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
耶和è¯è«–以色列的默示。鋪張諸天ã€å»ºç«‹åœ°åŸºã€é€ äººè£¡é¢ä¹‹éˆçš„耶和è¯èªªï¼Ž

This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:

2
我必使耶路撒冷被åœå›°çš„時候ã€å‘å››åœåˆ—國的民æˆç‚ºä»¤äººæ˜é†‰çš„æ¯ï¼Žé€™é»˜ç¤ºä¹Ÿè«–到猶大。〔或作猶大也是如此〕

"I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.

3
那日ã€æˆ‘必使耶路撒冷å‘èšé›†æ”»æ“Šä»–çš„è¬æ°‘ã€ç•¶ä½œä¸€å¡Šé‡çŸ³é ­ï¼Žå‡¡èˆ‰èµ·çš„ã€å¿…å—é‡å‚·ã€‚

On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.

4
耶和è¯èªªã€åˆ°é‚£æ—¥ã€æˆ‘必使一切馬匹驚惶ã€ä½¿é¨Žé¦¬çš„顛狂.我必看顧猶大家ã€ä½¿åˆ—國的一切馬匹瞎眼。

On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations.

5
猶大的æ—é•·ã€å¿…心裡說ã€è€¶è·¯æ’’冷的居民ã€å€šé è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»–們的 神ã€å°±ä½œæˆ‘們的能力。

Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.'

6
那日ã€æˆ‘必使猶大的æ—é•·ã€å¦‚ç«ç›†åœ¨æœ¨æŸ´ä¸­ã€åˆå¦‚ç«æŠŠåœ¨ç¦¾æ†è£¡ï¼Žä»–們必左å³ç‡’æ»…å››åœåˆ—國的民.耶路撒冷人ã€å¿…ä»ä½æœ¬è™•ã€å°±æ˜¯è€¶è·¯æ’’冷。

"On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place.

7
耶和è¯å¿…先拯救猶大的帳棚ã€å…得大衛家的榮耀ã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷居民的榮耀ã€å‹éŽçŒ¶å¤§ã€‚

"The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah.

8
那日ã€è€¶å’Œè¯å¿…ä¿è­·è€¶è·¯æ’’冷的居民.他們中間軟弱的ã€å¿…如大衛.大衛的家必如 神ã€å¦‚行在他們å‰é¢ä¹‹è€¶å’Œè¯çš„使者。

On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.

9
那日ã€æˆ‘必定æ„滅絕來攻擊耶路撒冷å„國的民。

On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.

10
我必將那施æ©å«äººæ‡‡æ±‚çš„éˆã€æ¾†çŒå¤§è¡›å®¶ã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷的居民.他們必仰望我ã€ã€”或作他本節åŒã€•å°±æ˜¯ä»–們所扎的.必為我悲哀ã€å¦‚å–ªç¨ç”Ÿå­ã€åˆç‚ºæˆ‘æ„苦ã€å¦‚喪長å­ã€‚

"And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.

11
那日耶路撒冷必有大大的悲哀ã€å¦‚ç±³å‰å¤šå¹³åŽŸä¹‹å“ˆé”臨門的悲哀。

On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.

12
境內ã€ä¸€å®¶ä¸€å®¶çš„ã€éƒ½å¿…悲哀.大衛家ã€ç”·çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ã€å¥³çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ï¼Žæ‹¿å–®å®¶ã€ç”·çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ã€å¥³çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ï¼Ž

The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,

13
利未家ã€ç”·çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ã€å¥³çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ï¼Žç¤ºæ¯å®¶ã€ç”·çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ã€å¥³çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ï¼Ž

the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,

14
其餘的å„家ã€ç”·çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ã€å¥³çš„ç¨åœ¨ä¸€è™•ã€‚

and all the rest of the clans and their wives.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |