主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未记 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和华对摩西说,

The LORD said to Moses,

2
你还要晓谕以色列人说,凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。

"Say to the Israelites: 'Any Israelite or any alien living in Israel who gives any of his children to Molech must be put to death. The people of the community are to stone him.

3
我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。

I will set my face against that man and I will cut him off from his people; for by giving his children to Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.

4
那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,

If the people of the community close their eyes when that man gives one of his children to Molech and they fail to put him to death,

5
我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。

I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.

6
人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。

"'I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.

7
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的神。

"'Consecrate yourselves and be holy, because I am the LORD your God.

8
你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。

Keep my decrees and follow them. I am the LORD, who makes you holy.

9
凡咒骂父母的,总要治死他,他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(罪原文作血。本章同。)。

"'If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or his mother, and his blood will be on his own head.

10
与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。

"'If a man commits adultery with another man's wife--with the wife of his neighbor--both the adulterer and the adulteress must be put to death.

11
与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。

"'If a man sleeps with his father's wife, he has dishonored his father. Both the man and the woman must be put to death; their blood will be on their own heads.

12
与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。

"'If a man sleeps with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

13
人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

"'If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

14
人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。

"'If a man marries both a woman and her mother, it is wicked. Both he and they must be burned in the fire, so that no wickedness will be among you.

15
人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。

"'If a man has sexual relations with an animal, he must be put to death, and you must kill the animal.

16
女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。

"'If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

17
人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。

"'If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off before the eyes of their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.

18
妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。

"'If a man lies with a woman during her monthly period and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them must be cut off from their people.

19
不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。

"'Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father, for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.

20
人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。

"'If a man sleeps with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.

21
人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。

"'If a man marries his brother's wife, it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.

22
所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。

"'Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.

23
我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。

You must not live according to the customs of the nations I am going to drive out before you. Because they did all these things, I abhorred them.

24
但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业,流奶与蜜之地。我是耶和华你们的神,使你们与万民有分别的。

But I said to you, "You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has set you apart from the nations.

25
所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。

"'You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground--those which I have set apart as unclean for you.

26
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。

You are to be holy to me because I, the LORD, am holy, and I have set you apart from the nations to be my own.

27
无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。

"'A man or woman who is a medium or spiritist among you must be put to death. You are to stone them; their blood will be on their own heads.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |