主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未记 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
到了第八天,摩西å¬äº†äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å­ï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—çš„ä¼—é•¿è€æ¥ï¼Œ

On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel.

2
对亚伦说,你当å–牛群中的一åªå…¬ç‰›çŠŠä½œèµŽç½ªç¥­ï¼Œä¸€åªå…¬ç»µç¾Šä½œç‡”祭,都è¦æ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„,献在耶和åŽé¢å‰ã€‚

He said to Aaron, "Take a bull calf for your sin offering and a ram for your burnt offering, both without defect, and present them before the LORD.

3
你也è¦å¯¹ä»¥è‰²åˆ—人说,你们当å–一åªå…¬å±±ç¾Šä½œèµŽç½ªç¥­ï¼Œåˆå–一åªç‰›çŠŠå’Œä¸€åªç»µç¾Šç¾”,都è¦ä¸€å²ï¼Œæ²¡æœ‰æ®‹ç–¾çš„,作燔祭,

Then say to the Israelites: 'Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb--both a year old and without defect--for a burnt offering,

4
åˆå–一åªå…¬ç‰›ï¼Œä¸€åªå…¬ç»µç¾Šä½œå¹³å®‰ç¥­ï¼ŒçŒ®åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ï¼Œå¹¶å–调油的素祭,因为今天耶和åŽè¦å‘你们显现。

and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.'"

5
于是他们把摩西所å©å’的,带到会幕å‰ï¼Œå…¨ä¼šä¼—都近å‰æ¥ï¼Œç«™åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚

They took the things Moses commanded to the front of the Tent of Meeting, and the entire assembly came near and stood before the LORD.

6
摩西说,这是耶和åŽå©å’你们所当行的,耶和åŽçš„è£å…‰å°±è¦å‘你们显现。

Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you."

7
摩西对亚伦说,你就近å›å‰ï¼ŒçŒ®ä½ çš„赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,åˆçŒ®ä¸Šç™¾å§“的供物,为他们赎罪,都照耶和åŽæ‰€å©å’的。

Moses said to Aaron, "Come to the altar and sacrifice your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and the people; sacrifice the offering that is for the people and make atonement for them, as the LORD has commanded."

8
于是,亚伦就近å›å‰ï¼Œå®°äº†ä¸ºè‡ªå·±ä½œèµŽç½ªç¥­çš„牛犊。

So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

9
亚伦的儿å­æŠŠè¡€å¥‰ç»™ä»–,他就把指头蘸在血中,抹在å›çš„四角上,åˆæŠŠè¡€å€’在å›è„šé‚£é‡Œã€‚

His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.

10
惟有赎罪祭的脂油和腰å­ï¼Œå¹¶è‚上å–的网å­ï¼Œéƒ½çƒ§åœ¨å›ä¸Šï¼Œæ˜¯ç…§è€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’摩西的。

On the altar he burned the fat, the kidneys and the covering of the liver from the sin offering, as the LORD commanded Moses;

11
åˆç”¨ç«å°†è‚‰å’Œçš®çƒ§åœ¨è¥å¤–。

the flesh and the hide he burned up outside the camp.

12
亚伦宰了燔祭牲,他儿å­æŠŠè¡€é€’给他,他就洒在å›çš„周围,

Then he slaughtered the burnt offering. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

13
åˆæŠŠç‡”祭一å—一å—地,连头递给他,他都烧在å›ä¸Šã€‚

They handed him the burnt offering piece by piece, including the head, and he burned them on the altar.

14
åˆæ´—了è„腑和腿,烧在å›ä¸Šçš„燔祭上。

He washed the inner parts and the legs and burned them on top of the burnt offering on the altar.

15
他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。

Aaron then brought the offering that was for the people. He took the goat for the people's sin offering and slaughtered it and offered it for a sin offering as he did with the first one.

16
也奉上燔祭,照例而献。

He brought the burnt offering and offered it in the prescribed way.

17
ä»–åˆå¥‰ä¸Šç´ ç¥­ï¼Œä»Žå…¶ä¸­å–一满把,烧在å›ä¸Šï¼Œè¿™æ˜¯åœ¨æ—©æ™¨çš„燔祭以外。

He also brought the grain offering, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the morning's burnt offering.

18
亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿å­æŠŠè¡€é€’给他,他就洒在å›çš„周围。

He slaughtered the ox and the ram as the fellowship offering for the people. His sons handed him the blood, and he sprinkled it against the altar on all sides.

19
åˆæŠŠå…¬ç‰›å’Œå…¬ç»µç¾Šçš„脂油,肥尾巴,并盖è„的脂油与腰å­ï¼Œå’Œè‚上的网å­ï¼Œéƒ½é€’给他。

But the fat portions of the ox and the ram--the fat tail, the layer of fat, the kidneys and the covering of the liver--

20
把脂油放在胸上,他就把脂油烧在å›ä¸Šã€‚

these they laid on the breasts, and then Aaron burned the fat on the altar.

21
胸和å³è…¿ï¼Œäºšä¼¦å½“作摇祭,在耶和åŽé¢å‰æ‘‡ä¸€æ‘‡ï¼Œéƒ½æ˜¯ç…§æ‘©è¥¿æ‰€å©å’的。

Aaron waved the breasts and the right thigh before the LORD as a wave offering, as Moses commanded.

22
亚伦å‘百姓举手,为他们ç¥ç¦ã€‚他献了赎罪祭,燔祭,平安祭就下æ¥äº†ã€‚

Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.

23
摩西,亚伦进入会幕,åˆå‡ºæ¥ä¸ºç™¾å§“ç¥ç¦ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„è£å…‰å°±å‘众民显现。

Moses and Aaron then went into the Tent of Meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the LORD appeared to all the people.

24
有ç«ä»Žè€¶å’ŒåŽé¢å‰å‡ºæ¥ï¼Œåœ¨å›ä¸Šçƒ§å°½ç‡”祭和脂油,众民一è§ï¼Œå°±éƒ½æ¬¢å‘¼ï¼Œä¿¯ä¼åœ¨åœ°ã€‚

Fire came out from the presence of the LORD and consumed the burnt offering and the fat portions on the altar. And when all the people saw it, they shouted for joy and fell facedown.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |