主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米记 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
åŒç€æ’’拉é“çš„å„¿å­æ‰€ç½—巴伯,和耶书亚回æ¥çš„祭å¸ï¼Œä¸Žåˆ©æœªäººè®°åœ¨ä¸‹é¢ã€‚祭å¸æ˜¯è¥¿èŽ±é›…,耶利米,以斯拉,

These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2
亚玛利雅,玛鹿,哈çªï¼Œ

Amariah, Malluch, Hattush,

3
示迦尼,利å®ï¼Œç±³åˆ©æœ«ï¼Œ

Shecaniah, Rehum, Meremoth,

4
易多,近顿,亚比雅,

Iddo, Ginnethon, Abijah,

5
米雅民,玛底雅,璧迦,

Mijamin, Moadiah, Bilgah,

6
示玛雅,约雅立,耶大雅,

Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,

7
撒路,亚木,希勒家,耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭å¸ï¼Œå’Œä»–们弟兄的首领。

Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.

8
利未人是耶书亚,宾内,甲篾,示利比,犹大,玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管ç†ç§°è°¢çš„事。

The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.

9
他们的弟兄八布迦,和乌尼照自己的ç­æ¬¡ä¸Žä»–们相对。

Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.

10
耶书亚生约雅金。约雅金生以利亚实。以利亚实生耶何耶大。

Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,

11
耶何耶大生约拿å•ã€‚约拿å•ç”ŸæŠ¼æœäºšã€‚

Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.

12
在约雅金的时候,祭å¸ä½œæ—长的西莱雅æ—(或作ç­æœ¬æ®µåŒï¼‰æœ‰ç±³æ‹‰é›…。耶利米æ—有哈拿尼雅。

In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;

13
以斯拉æ—有米书兰。亚玛利雅æ—有约哈难。

of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;

14
米利å¤æ—有约拿å•ã€‚示巴尼æ—有约瑟。

of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;

15
哈ç³æ—有押拿。米拉约æ—有希勒æºã€‚

of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;

16
易多æ—有撒迦利亚。近顿æ—有米书兰。

of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;

17
亚比雅æ—有细基利。米拿民æ—æŸã€‚摩亚底æ—有毗勒太。

of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;

18
璧迦æ—有沙æ¯äºšã€‚示玛雅æ—有约拿å•ã€‚

of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;

19
约雅立æ—有玛特乃。耶大雅æ—有乌西。

of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;

20
æ’’æ¥æ—有加莱。亚木æ—有希伯。

of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;

21
希勒家æ—有哈沙比雅。耶大雅æ—有拿å¦ä¸šã€‚

of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.

22
至于利未人,当以利亚实,耶何耶大,约哈难,押æœäºšçš„时候,他们的æ—长记在册上。波斯王大利乌在ä½çš„时候,作æ—长的祭å¸ä¹Ÿè®°åœ¨å†Œä¸Šã€‚

The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.

23
利未人作æ—长的记在历å²ä¸Šï¼Œç›´åˆ°ä»¥åˆ©äºšå®žçš„å„¿å­çº¦å“ˆéš¾çš„时候。

The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.

24
利未人的æ—长是哈沙比雅,示利比,甲篾的儿å­è€¶ä¹¦äºšï¼Œä¸Žä»–们弟兄的ç­æ¬¡ç›¸å¯¹ï¼Œç…§ç€ç¥žäººå¤§å«çš„命令一ç­ä¸€ç­åœ°èµžç¾Žç§°è°¢ã€‚

And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.

25
玛他尼,八布迦,俄巴底亚,米书兰,达们,亚谷是守门的,就是在库房那里守门。

Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.

26
这都是在约撒达的孙å­ï¼Œè€¶ä¹¦äºšçš„å„¿å­çº¦é›…金,和çœé•¿å°¼å¸Œç±³ï¼Œå¹¶ç¥­å¸æ–‡å£«ä»¥æ–¯æ‹‰çš„时候,有èŒä»»çš„。

They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.

27
耶路撒冷城墙告æˆçš„时候,众民就把å„处的利未人,招到耶路撒冷,è¦ç§°è°¢ï¼Œæ­Œå”±ï¼Œæ•²é’¹ï¼Œé¼“瑟,弹ç´ï¼Œæ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°è¡Œå‘Šæˆä¹‹ç¤¼ã€‚

At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.

28
歌唱的人从耶路撒冷的周围,和尼陀法的æ‘庄与伯å‰ç”²ï¼Œåˆä»Žè¿¦å·´å’ŒæŠ¼çŽ›å¼—的田地èšé›†ï¼Œå› ä¸ºæ­Œå”±çš„人在耶路撒冷四围为自己立了æ‘庄。

The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,

29

from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.

30
祭å¸å’Œåˆ©æœªäººå°±æ´å‡€è‡ªå·±ï¼Œä¹Ÿæ´å‡€ç™¾å§“和城门,并城墙。

When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.

31
我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行。第一队在城上往å³è¾¹å‘粪厂门行走。

I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.

32
在他们åŽå¤´çš„有何沙雅,与犹大首领的一åŠã€‚

Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,

33
åˆæœ‰äºšæ’’利雅,以斯拉,米书兰,

along with Azariah, Ezra, Meshullam,

34
犹大,便雅悯,示玛雅,耶利米。

Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,

35
还有些å¹å·ä¹‹ç¥­å¸çš„å­å­™ï¼Œçº¦æ‹¿å•çš„å„¿å­æ’’迦利亚。约拿å•æ˜¯ç¤ºçŽ›é›…çš„å„¿å­ã€‚示玛雅是玛他尼的儿å­ã€‚玛他尼是米该亚的儿å­ã€‚米该亚是撒刻的儿å­ã€‚撒刻是亚è¨çš„å„¿å­ã€‚

as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

36
åˆæœ‰æ’’迦利亚的弟兄示玛雅,亚撒利,米拉莱,基拉莱,玛艾,拿å¦ä¸šï¼ŒçŠ¹å¤§ï¼Œå“ˆæ‹¿å°¼ï¼Œéƒ½æ‹¿ç€ç¥žäººå¤§å«çš„ä¹å™¨ï¼Œæ–‡å£«ä»¥æ–¯æ‹‰å¼•é¢†ä»–们。

and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.

37
他们ç»è¿‡æ³‰é—¨å¾€å‰ï¼Œä»Žå¤§å«åŸŽçš„å°é˜¶éšåœ°åŠ¿è€Œä¸Šï¼Œåœ¨å¤§å«å®«æ®¿ä»¥ä¸Šï¼Œç›´è¡Œåˆ°æœä¸œçš„水门。

At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.

38
第二队称谢的人,è¦ä¸Žé‚£ä¸€é˜Ÿç›¸è¿Žè€Œè¡Œã€‚我和民的一åŠè·Ÿéšä»–们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。

The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

39
åˆè¿‡äº†ä»¥æ³•èŽ²é—¨ï¼Œå¤é—¨ï¼Œé±¼é—¨ï¼Œå“ˆæ¥ ä¸šæ¥¼ï¼Œå“ˆç±³äºšæ¥¼ï¼Œç›´åˆ°ç¾Šé—¨ï¼Œå°±åœ¨æŠ¤å«é—¨ç«™ä½ã€‚

over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.

40
于是,这两队称谢的人连我,和官长的一åŠï¼Œç«™åœ¨ç¥žçš„殿里。

The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,

41
还有祭å¸ä»¥åˆ©äºšé‡‘,玛西雅,米拿民,米该雅,以利约乃,撒迦利亚,哈楠尼亚å¹å·ã€‚

as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--

42
åˆæœ‰çŽ›è¥¿é›…,示玛雅,以利亚撒,乌西,约哈难,玛基雅,以拦,和以谢å¥ä¹ã€‚歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管ç†ä»–们。

and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.

43
那日,众人献大祭而欢ä¹ã€‚因为神使他们大大欢ä¹ï¼Œè¿žå¦‡å¥³å¸¦å­©ç«¥ä¹Ÿéƒ½æ¬¢ä¹ï¼Œç”šè‡³è€¶è·¯æ’’冷中的欢声å¬åˆ°è¿œå¤„。

And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.

44
当日,派人管ç†åº“房,将举祭,åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ï¼Œå’Œæ‰€å–çš„å分之一,就是按å„城田地,照律法所定归给祭å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„分,都收在里头。犹大人因祭å¸å’Œåˆ©æœªäººä¾›èŒï¼Œå°±æ¬¢ä¹äº†ã€‚

At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.

45
祭å¸åˆ©æœªäººéµå®ˆç¥žæ‰€å©å’的,并守æ´å‡€çš„礼。歌唱的,守门的,照ç€å¤§å«å’Œä»–å„¿å­æ‰€ç½—门的命令也如此行。

They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

46
å¤æ—¶ï¼Œåœ¨å¤§å«å’Œäºšè¨çš„æ—¥å­ï¼Œæœ‰æ­Œå”±çš„伶长,并有赞美称谢神的诗歌。

For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.

47
当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的,守门的,æ¯æ—¥æ‰€å½“得的分供给他们,åˆç»™åˆ©æœªäººå½“得的分。利未人åˆç»™äºšä¼¦çš„å­å­™å½“得的分。

So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |