主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

The word of the LORD came to me:

2
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦é¢å‘耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。

"Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel

3
对以色列地说,耶和åŽå¦‚此说,我与你为敌,并è¦æ‹”刀出鞘,从你中间将义人和æ¶äººä¸€å¹¶å‰ªé™¤ã€‚

and say to her: 'This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked.

4
我既è¦ä»Žä½ ä¸­é—´å‰ªé™¤ä¹‰äººå’Œæ¶äººï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘的刀è¦å‡ºéž˜ï¼Œè‡ªå—至北攻击一切有血气的。

Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.

5
一切有血气的就知é“我耶和åŽå·²ç»æ‹”刀出鞘,必ä¸å†å…¥éž˜ã€‚

Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its scabbard; it will not return again.'

6
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å¹æ¯ï¼Œåœ¨ä»–们眼å‰å¼¯ç€è…°ï¼Œè‹¦è‹¦åœ°å¹æ¯ã€‚

"Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief.

7
他们问你说,为何å¹æ¯å‘¢ï¼Ÿä½ å°±è¯´ï¼Œå› ä¸ºæœ‰é£Žå£°ï¼Œç¾ç¥¸è¦æ¥ã€‚人心都必消化,手都å‘软,精神衰败,è†å¼±å¦‚水。看哪,这ç¾ç¥¸ä¸´è¿‘,必然æˆå°±ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。

And when they ask you, 'Why are you groaning?' you shall say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt and every hand go limp; every spirit will become faint and every knee become as weak as water.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD."

8
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

The word of the LORD came to me:

9
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦é¢„言。耶和åŽå©å’我如此说,有刀,有刀,是磨快擦亮的。

"Son of man, prophesy and say, 'This is what the Lord says: "'A sword, a sword, sharpened and polished--

10
磨快为è¦è¡Œæ€æˆ®ï¼Œæ“¦äº®ä¸ºè¦åƒé—ªç”µã€‚我们岂å¯å¿«ä¹å—?罚我å­çš„æ–è—视å„树。

sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "'Shall we rejoice in the scepter of my son Judah? The sword despises every such stick.

11
这刀已ç»äº¤ç»™äººæ“¦äº®ï¼Œä¸ºè¦åº”手使用。这刀已ç»ç£¨å¿«æ“¦äº®ï¼Œå¥½äº¤åœ¨è¡Œæ€æˆ®çš„人手中。

"'The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer.

12
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å‘¼å–Šå“€å·ï¼Œå› ä¸ºè¿™åˆ€ä¸´åˆ°æˆ‘的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你è¦æ‹è…¿å¹æ¯ã€‚

Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast.

13
有试验的事。若那è—视的æ–归于无有,怎么样呢?这是主耶和åŽè¯´çš„。

"'Testing will surely come. And what if the scepter of Judah, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.'

14
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦æ‹æŽŒé¢„言。我耶和åŽè¦ä½¿è¿™åˆ€ï¼Œå°±æ˜¯è‡´æ­»ä¼¤çš„刀,一连三次加å€åˆºäººï¼Œè¿›å…¥ä»–们的内屋,使大人å—死伤的就是这刀。

"So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter--a sword for great slaughter, closing in on them from every side.

15
我设立这æå“人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎。这刀造得åƒé—ªç”µï¼Œç£¨å¾—尖利,è¦è¡Œæ€æˆ®ã€‚

So that hearts may melt and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Oh! It is made to flash like lightning, it is grasped for slaughter.

16
刀阿,你归在å³è¾¹ï¼Œæ‘†åœ¨å·¦è¾¹ã€‚ä½ é¢å‘哪方,就å‘那方æ€æˆ®ã€‚

O sword, slash to the right, then to the left, wherever your blade is turned.

17
我也è¦æ‹æŽŒï¼Œå¹¶è¦ä½¿æˆ‘的忿怒止æ¯ã€‚这是我耶和åŽè¯´çš„。

I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken."

18
耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说,

The word of the LORD came to me:

19
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å®šå‡ºä¸¤æ¡è·¯ï¼Œå¥½ä½¿å·´æ¯”伦王的刀æ¥ã€‚这两æ¡è·¯å¿…从一地分出æ¥ï¼Œåˆè¦åœ¨é€šåŸŽçš„è·¯å£ä¸Šç”»å‡ºä¸€åªæ‰‹æ¥ã€‚

"Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city.

20
ä½ è¦å®šå‡ºä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€æ¥åˆ°äºšæ‰ªäººçš„拉巴。åˆè¦å®šå‡ºä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€æ¥åˆ°çŠ¹å¤§çš„åšå›ºåŸŽè€¶è·¯æ’’冷。

Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem.

21
因为巴比伦王站在岔路那里,在两æ¡è·¯å£ä¸Šè¦å åœã€‚他摇签(原文作箭)求问神åƒï¼Œå¯Ÿçœ‹ç‰ºç‰²çš„è‚。

For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver.

22
在å³æ‰‹ä¸­æ‹¿ç€ä¸ºè€¶è·¯æ’’冷å åœçš„签,使他安设撞城锤,张å£å«æ€ï¼Œæ‰¬å£°å‘喊,筑垒造å°ï¼Œä»¥æ’žåŸŽé”¤ï¼Œæ”»æ‰“城门。

Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works.

23
æ®é‚£äº›æ›¾èµ·èª“的犹大人看æ¥ï¼Œè¿™æ˜¯è™šå‡çš„å åœã€‚但巴比伦王è¦ä½¿ä»–们想起罪孽,以致将他们æ‰ä½ã€‚

It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive.

24
主耶和åŽå¦‚此说,因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪æ¶åœ¨è¡Œä¸ºä¸Šéƒ½å½°æ˜¾å‡ºæ¥ã€‚åˆå› ä½ ä»¬è¢«è®°å¿µï¼Œå°±è¢«æ‰ä½ã€‚

"Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.

25
ä½ è¿™å—死伤行æ¶çš„以色列王阿,罪孽的尽头到了,å—报的日å­å·²åˆ°ã€‚

"'O profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,

26
主耶和åŽå¦‚此说,当除掉冠,摘下冕,景况必ä¸å†åƒå…ˆå‰ã€‚è¦ä½¿å‘者å‡ä¸ºé«˜ï¼Œä½¿é«˜è€…é™ä¸ºå‘。

this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.

27
我è¦å°†è¿™å›½å€¾è¦†ï¼Œå€¾è¦†ï¼Œè€Œåˆå€¾è¦†ã€‚这国也必ä¸å†æœ‰ï¼Œç›´ç­‰åˆ°é‚£åº”得的人æ¥åˆ°ï¼Œæˆ‘å°±èµç»™ä»–。

A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.'

28
人å­é˜¿ï¼Œè¦å‘预言说,主耶和åŽè®ºåˆ°äºšæ‰ªäººå’Œä»–们的凌辱,å©å’我如此说,有刀,有拔出æ¥çš„刀,已ç»æ“¦äº®ï¼Œä¸ºè¡Œæ€æˆ®ï¼Œä½¿ä»–åƒé—ªç”µä»¥è¡Œåžç­ã€‚

"And you, son of man, prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: "'A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!

29
人为你è§è™šå‡çš„异象,行谎诈的å åœï¼Œä½¿ä½ å€’在å—死伤之æ¶äººçš„颈项上。他们罪孽到了尽头,å—报的日å­å·²åˆ°ã€‚

Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax.

30
你将刀收入鞘å§ã€‚在你å—造之处,生长之地,我必刑罚你。

Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.

31
我必将我的æ¼æ¨å€’在你身上,将我烈怒的ç«å–·åœ¨ä½ èº«ä¸Šã€‚åˆå°†ä½ äº¤åœ¨å–„于æ€ç­çš„畜类人手中。

I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction.

32
你必当柴被ç«ç„šçƒ§ï¼Œä½ çš„血必æµåœ¨å›½ä¸­ï¼Œä½ å¿…ä¸å†è¢«è®°å¿µï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯æˆ‘耶和åŽè¯´çš„。

You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |