主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
玛拿西登基的时候年å二å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王五å五年。

Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem fifty-five years.

2
他行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法耶和åŽåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰èµ¶å‡ºçš„外邦人那å¯æ†Žçš„事,

He did evil in the eyes of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.

3
é‡æ–°å»ºç­‘他父希西家所拆æ¯çš„丘å›ï¼Œåˆä¸ºå·´åŠ›ç­‘å›ï¼Œä½œæœ¨å¶ï¼Œä¸”敬拜事奉天上的万象,

He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.

4
在耶和åŽçš„殿宇中筑å›è€¶å’ŒåŽæ›¾æŒ‡ç€è¿™æ®¿è¯´ï¼Œæˆ‘çš„å必永远在耶路撒冷。

He built altars in the temple of the LORD, of which the LORD had said, "My Name will remain in Jerusalem forever."

5
他在耶和åŽæ®¿çš„两院中为天上的万象筑å›ï¼Œ

In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts.

6
并在欣嫩å­è°·ä½¿ä»–的儿女ç»ç«ï¼Œåˆè§‚兆,用法术,行邪术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,惹动他的怒气,

He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced sorcery, divination and witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the LORD, provoking him to anger.

7
åˆåœ¨ç¥žæ®¿å†…立雕刻的å¶åƒã€‚神曾对大å«å’Œä»–å„¿å­æ‰€ç½—门说,我在以色列å„支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的å直到永远。

He took the carved image he had made and put it in God's temple, of which God had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.

8
以色列人若谨守éµè¡Œæˆ‘藉摩西所å©å’他们的一切法度,律例,典章,我就ä¸å†ä½¿ä»–们挪移离开我所èµç»™ä»–们列祖之地。

I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your forefathers, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and ordinances given through Moses."

9
玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行æ¶æ¯”耶和åŽåœ¨ä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰æ‰€ç­çš„列国更甚。

But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.

10
耶和åŽè­¦æˆ’玛拿西和他的百姓,他们å´æ˜¯ä¸å¬ã€‚

The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.

11
所以耶和åŽä½¿äºšè¿°çŽ‹çš„将帅æ¥æ”»å‡»ä»–们,用铙钩钩ä½çŽ›æ‹¿è¥¿ï¼Œç”¨é“œé“¾é”ä½ä»–,带到巴比伦去。

So the LORD brought against them the army commanders of the king of Assyria, who took Manasseh prisoner, put a hook in his nose, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.

12
他在急难的时候,就æ³æ±‚耶和åŽä»–的神,且在他列祖的神é¢å‰æžå…¶è‡ªå‘。

In his distress he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

13
他祈祷耶和åŽï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±å…准他的祈求,垂å¬ä»–的祷告,使他归回耶路撒冷,ä»å国ä½ã€‚玛拿西这æ‰çŸ¥é“惟独耶和åŽæ˜¯ç¥žã€‚

And when he prayed to him, the LORD was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God.

14
æ­¤åŽï¼ŒçŽ›æ‹¿è¥¿åœ¨å¤§å«åŸŽå¤–,从谷内基训西边直到鱼门å£ï¼Œå»ºç­‘城墙,环绕俄æ–勒,这墙筑得甚高。åˆåœ¨çŠ¹å¤§å„åšå›ºåŸŽå†…设立勇敢的军长。

Afterward he rebuilt the outer wall of the City of David, west of the Gihon spring in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and encircling the hill of Ophel; he also made it much higher. He stationed military commanders in all the fortified cities in Judah.

15
并除掉外邦人的神åƒä¸Žè€¶å’ŒåŽæ®¿ä¸­çš„å¶åƒï¼Œåˆå°†ä»–在耶和åŽæ®¿çš„山上和耶路撒冷所筑的å„å›éƒ½æ‹†æ¯æŠ›åœ¨åŸŽå¤–。

He got rid of the foreign gods and removed the image from the temple of the LORD, as well as all the altars he had built on the temple hill and in Jerusalem; and he threw them out of the city.

16
é‡ä¿®è€¶å’ŒåŽçš„祭å›ï¼Œåœ¨å›ä¸ŠçŒ®å¹³å®‰ç¥­ï¼Œæ„Ÿè°¢ç¥­ï¼Œå©å’犹大人事奉耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神。

Then he restored the altar of the LORD and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the LORD, the God of Israel.

17
百姓å´ä»åœ¨ä¸˜å›ä¸ŠçŒ®ç¥­ï¼ŒåªçŒ®ç»™è€¶å’ŒåŽä»–们的神。

The people, however, continued to sacrifice at the high places, but only to the LORD their God.

18
玛拿西其余的事和祷告他神的è¯ï¼Œå¹¶å…ˆè§å¥‰è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—神的å警戒他的言语,都写在以色列诸王记上。

The other events of Manasseh's reign, including his prayer to his God and the words the seers spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are written in the annals of the kings of Israel.

19
他的祷告,与神怎样应å…他,他未自å‘以å‰çš„罪愆过犯,并在何处建筑丘å›ï¼Œè®¾ç«‹äºšèˆæ‹‰å’Œé›•åˆ»çš„å¶åƒï¼Œéƒ½å†™åœ¨ä½•èµ›çš„书上。

His prayer and how God was moved by his entreaty, as well as all his sins and unfaithfulness, and the sites where he built high places and set up Asherah poles and idols before he humbled himself--all are written in the records of the seers.

20
玛拿西与他列祖åŒç¡ï¼Œè‘¬åœ¨è‡ªå·±çš„宫院里。他儿å­äºšä»¬æŽ¥ç»­ä»–作王。

Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.

21
亚们登基的时候年二å二å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二年。

Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem two years.

22
他行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ¶çš„事,效法他父玛拿西所行的,祭祀事奉他父玛拿西所雕刻的å¶åƒï¼Œ

He did evil in the eyes of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.

23
ä¸åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰åƒä»–父玛拿西自å‘。这亚们所犯的罪越犯越大。

But unlike his father Manasseh, he did not humble himself before the LORD; Amon increased his guilt.

24
他的臣仆背å›ï¼Œåœ¨å®«é‡Œæ€äº†ä»–。

Amon's officials conspired against him and assassinated him in his palace.

25
但国民æ€äº†é‚£äº›èƒŒå›äºšä»¬çŽ‹çš„人,立他儿å­çº¦è¥¿äºšæŽ¥ç»­ä»–作王。

Then the people of the land killed all who had plotted against King Amon, and they made Josiah his son king in his place.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |