主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约书亚记 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
犹大支派按ç€å®—æ—拈阄所得之地是在尽å—边,到以东的交界,å‘å—直到寻的旷野。

The allotment for the tribe of Judah, clan by clan, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.

2
他们的å—界是从ç›æµ·çš„尽边,就是从æœå—的海汊起,

Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Salt Sea,

3
通到亚克拉滨å¡çš„å—边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的å—边,åˆè¿‡å¸Œæ–¯ä»‘,上到亚达ç¥ï¼Œç»•åˆ°ç”²åŠ ï¼Œ

crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.

4
接连到押们,通到埃åŠå°æ²³ï¼Œç›´é€šåˆ°æµ·ä¸ºæ­¢ã€‚这就是他们的å—界。

It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the sea. This is their southern boundary.

5
东界是从ç›æµ·å—边到约旦河å£ã€‚北界是从约旦河å£çš„海汊起,

The eastern boundary is the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,

6
上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到æµä¾¿ä¹‹å­æ³¢ç½•çš„ç£çŸ³ã€‚

went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.

7
从亚割谷往北,上到底璧,直å‘æ²³å—亚都冥å¡å¯¹é¢çš„å‰ç”²ã€‚åˆæŽ¥è¿žåˆ°éšç¤ºéº¦æ³‰ï¼Œç›´é€šåˆ°éšç½—结,

The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.

8
上到欣嫩å­è°·ï¼Œè´´è¿‘耶布斯的å—界(耶布斯就是耶路撒冷)。åˆä¸Šåˆ°æ¬£å«©è°·è¥¿è¾¹çš„山顶,就是在利ä¹éŸ³è°·æžåŒ—的边界。

Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.

9
åˆä»Žå±±é¡¶å»¶åˆ°å°¼å¼—多亚的水æºï¼Œé€šåˆ°ä»¥å¼—仑山的城邑,åˆå»¶åˆ°å·´æ‹‰ï¼ˆå·´æ‹‰å°±æ˜¯åŸºåˆ—耶ç³ï¼‰ã€‚

From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).

10
åˆä»Žå·´æ‹‰å¾€è¥¿ç»•åˆ°è¥¿ç¥å±±ï¼ŒæŽ¥è¿žåˆ°è€¶ç³å±±çš„北边(耶ç³å°±æ˜¯åŸºæ’’仑)。åˆä¸‹åˆ°ä¼¯ç¤ºéº¦è¿‡äº­çº³ï¼Œ

Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.

11
通到以é©ä¼¦åŒ—边,延到施基仑,接连到巴拉山。åˆé€šåˆ°é›…比è‚,直通到海为止。

It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.

12
西界就是大海和é è¿‘大海之地。这是犹大人按ç€å®—æ—所得之地四围的交界。

The western boundary is the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.

13
约书亚照耶和åŽæ‰€å©å’的,将犹大人中的一段地,就是基列亚巴,分给耶孚尼的儿å­è¿¦å‹’。亚巴是亚衲æ—的始祖(基列亚巴就是希伯仑)。

In accordance with the LORD'S command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah--Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)

14
迦勒就从那里赶出亚衲æ—的三个æ—长,就是示筛,亚希幔,挞买。

From Hebron Caleb drove out the three Anakites--Sheshai, Ahiman and Talmai--descendants of Anak.

15
åˆä»Žé‚£é‡Œä¸ŠåŽ»ï¼Œæ”»å‡»åº•ç’§çš„居民,这底璧从å‰åå«åŸºåˆ—西弗。

From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).

16
迦勒说,è°èƒ½æ”»æ‰“基列西弗将城夺å–,我就把我女儿押撒给他为妻。

And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."

17
迦勒兄弟基纳斯的儿å­ä¿„陀è‚夺å–了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。

Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.

18
押撒过门的时候,åŠä¸ˆå¤«å‘她父亲求一å—田,押撒一下驴,迦勒问她说,你è¦ä»€ä¹ˆã€‚

One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"

19
她说,求你èµç¦ç»™æˆ‘,你既将我安置在å—地,求你也给我水泉。她父亲就把上泉下泉èµç»™å¥¹ã€‚

She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.

20
以下是犹大支派按ç€å®—æ—所得的产业。

This is the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan:

21
犹大支派尽å—边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛,以得,雅姑ç¥ï¼Œ

The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,

22
基拿,底摩拿,亚大达,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23
基低斯,å¤ç,以æ楠,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24
西弗,æ链,比亚绿,

Ziph, Telem, Bealoth,

25
å¤ç哈大他,加略希斯仑(加略希斯仑就是å¤ç),

Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),

26
亚曼,示玛,摩拉大,

Amam, Shema, Moladah,

27
哈è¨è¿¦å¤§ï¼Œé»‘实门,伯帕列,

Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

28
哈è¨ä¹¦äºšï¼Œåˆ«æ˜¯å·´ï¼Œæ¯”斯约他,

Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,

29
巴拉,以因,以森,

Baalah, Iim, Ezem,

30
伊勒多腊,基失,何ç¥çŽ›ï¼Œ

Eltolad, Kesil, Hormah,

31
æ´—é©æ‹‰ï¼Œéº¦çŽ›æ‹¿ï¼Œä¸‰æ’’拿,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32
利巴勿,实忻,亚因,临门,共二åä¹åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žåŸŽçš„æ‘庄。

Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon--a total of twenty-nine towns and their villages.

33
在高原有以实陶,ç拉,亚实拿,

In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34
撒挪亚,éšå¹²å®ï¼Œä»–普亚,以楠,

Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

35
耶末,亚æœå…°ï¼Œæ¢­å“¥ï¼Œäºšè¥¿åŠ ï¼Œ

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36
沙拉音,亚底他音,基底拉,基底罗他音,共å四座城,还有属城的æ‘庄。

Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)--fourteen towns and their villages.

37
åˆæœ‰æ´—楠,哈大沙,麦大迦得,

Zenan, Hadashah, Migdal Gad,

38
底连,米斯巴,约帖,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39
拉å‰ï¼Œæ³¢æ–¯åŠ ï¼Œä¼ŠçŸ¶ä¼¦ï¼Œ

Lachish, Bozkath, Eglon,

40
迦本,拉幔,基æ利,

Cabbon, Lahmas, Kitlish,

41
基低罗,伯大衮,拿玛,玛基大,共å六座城,还有属城的æ‘庄。

Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah--sixteen towns and their villages.

42
åˆæœ‰ç«‹æ‹¿ï¼Œä»¥å¸–,亚çŠï¼Œ

Libnah, Ether, Ashan,

43
益弗他,亚实拿,尼悉,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44
基伊拉,亚é©æ‚‰ï¼ŒçŽ›åˆ©æ²™ï¼Œå…±ä¹åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žåŸŽçš„æ‘庄。

Keilah, Aczib and Mareshah--nine towns and their villages.

45
åˆæœ‰ä»¥é©ä¼¦å’Œå±žä»¥é©ä¼¦çš„镇市æ‘庄。

Ekron, with its surrounding settlements and villages;

46
从以é©ä¼¦ç›´åˆ°æµ·ï¼Œä¸€åˆ‡é è¿‘亚实çªä¹‹åœ°ï¼Œå¹¶å±žå…¶åœ°çš„æ‘庄。

west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;

47
亚实çªå’Œå±žäºšå®žçªçš„镇市æ‘庄。迦è¨å’Œå±žè¿¦è¨çš„镇市æ‘庄。直到埃åŠå°æ²³ï¼Œå¹¶å¤§æµ·å’Œé è¿‘大海之地。

Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Great Sea.

48
在山地有沙密,雅æç¥ï¼Œæ¢­å“¥ï¼Œ

In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

49
大拿,基列è¨æ‹¿ï¼ˆåŸºåˆ—è¨æ‹¿å°±æ˜¯åº•ç’§ï¼‰ï¼Œ

Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),

50
亚拿伯,以实æ莫,亚念,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51
æ­ŒçŠï¼Œä½•ä¼¦ï¼ŒåŸºç½—,共å一座城,还有属城的æ‘庄。

Goshen, Holon and Giloh--eleven towns and their villages.

52
åˆæœ‰äºšæ‹‰ï¼Œåº¦çŽ›ï¼Œä»¥çŠï¼Œ

Arab, Dumah, Eshan,

53
雅农,伯他普亚,亚éžåŠ ï¼Œ

Janim, Beth Tappuah, Aphekah,

54
å®ä»–,基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑),洗ç¥ï¼Œå…±ä¹åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žåŸŽçš„æ‘庄。

Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior--nine towns and their villages.

55
åˆæœ‰çŽ›äº‘,迦密,西弗,淤他,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56
耶斯列,约甸,撒挪亚,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57
该éšï¼ŒåŸºæ¯”亚,亭纳,共å座城,还有属城的æ‘庄。

Kain, Gibeah and Timnah--ten towns and their villages.

58
åˆæœ‰å“ˆå¿½ï¼Œä¼¯å¤™ï¼ŒåŸºçªï¼Œ

Halhul, Beth Zur, Gedor,

59
玛腊,伯亚诺,伊勒æå›ï¼Œå…±å…­åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žåŸŽçš„æ‘庄。

Maarath, Beth Anoth and Eltekon--six towns and their villages.

60
åˆæœ‰åŸºåˆ—巴力(基列巴力就是基列耶ç³ï¼‰ï¼Œæ‹‰å·´ï¼Œå…±ä¸¤åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žåŸŽçš„æ‘庄。

Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah--two towns and their villages.

61
在旷野有伯亚拉巴,密ä¸ï¼Œè¥¿è¿¦è¿¦ï¼Œ

In the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,

62
匿çŠï¼Œç›åŸŽï¼ŒéšåŸºåº•ï¼Œå…±å…­åº§åŸŽï¼Œè¿˜æœ‰å±žåŸŽçš„æ‘庄。

Nibshan, the City of Salt and En Gedi--six towns and their villages.

63
至于ä½è€¶è·¯æ’’冷的耶布斯人,犹大人ä¸èƒ½æŠŠä»–们赶出去,耶布斯人å´åœ¨è€¶è·¯æ’’冷与犹大人åŒä½ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚

Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |