主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约书亚记 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
那时,利未人的众æ—é•¿æ¥åˆ°ç¥­å¸ä»¥åˆ©äºšæ’’和嫩的儿å­çº¦ä¹¦äºšï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—å„支派的æ—é•¿é¢å‰ï¼Œ

Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel

2
在迦å—地的示罗对他们说,从å‰è€¶å’ŒåŽå€Ÿç€æ‘©è¥¿å©å’给我们城邑居ä½ï¼Œå¹¶åŸŽé‚‘的郊野å¯ä»¥ç‰§å…»æˆ‘们的牲畜。

at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock."

3
于是以色列人照耶和åŽæ‰€å©å’的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。

So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:

4
为哥辖æ—拈阄,利未人的祭å¸ï¼Œäºšä¼¦çš„å­å­™ï¼Œä»ŽçŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ï¼Œè¥¿ç¼…支派,便雅悯支派的地业中,按阄得了å三座城。

The first lot came out for the Kohathites, clan by clan. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.

5
哥辖其余的å­å­™ï¼Œä»Žä»¥æ³•èŽ²æ”¯æ´¾ï¼Œä½†æ”¯æ´¾ï¼ŒçŽ›æ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地业中,按阄得了å座城。

The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.

6
é©é¡ºçš„å­å­™ï¼Œä»Žä»¥è¨è¿¦æ”¯æ´¾ï¼Œäºšè®¾æ”¯æ´¾ï¼Œæ‹¿å¼—他利支派,ä½å·´çŠçš„玛拿西åŠæ”¯æ´¾çš„地业中,按阄得了å三座城。

The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.

7
米拉利的å­å­™ï¼ŒæŒ‰ç€å®—æ—,从æµä¾¿æ”¯æ´¾ï¼Œè¿¦å¾—支派,西布伦支派的地业中,按阄得了å二座城。

The descendants of Merari, clan by clan, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.

8
以色列人照ç€è€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。

So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.

9
从犹大支派,西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗æ—亚伦的å­å­™ã€‚因为给他们拈出头一阄,

From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name

10

(these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):

11
将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲æ—的始祖。(基列亚巴就是希伯仑)。

They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)

12
惟将属城的田地和æ‘庄给了耶孚尼的儿å­è¿¦å‹’为业。

But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.

13
以色列人将希伯仑,就是误æ€äººçš„逃城和属城的郊野,给了祭å¸äºšä¼¦çš„å­å­™ã€‚åˆç»™ä»–们立拿和属城的郊野,

So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,

14
é›…æç¥å’Œå±žåŸŽçš„郊野,以实æ莫和属城的郊野,

Jattir, Eshtemoa,

15
何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,

Holon, Debir,

16
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共ä¹åº§åŸŽï¼Œéƒ½æ˜¯ä»Žè¿™äºŒæ”¯æ´¾ä¸­åˆ†å‡ºæ¥çš„。

Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands--nine towns from these two tribes.

17
åˆä»Žä¾¿é›…悯支派的地业中给了他们基é和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,

And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,

18
亚拿çªå’Œå±žåŸŽçš„郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。

Anathoth and Almon, together with their pasturelands--four towns.

19
亚伦å­å­™ä½œç¥­å¸çš„共有å三座城,还有属城的郊野。

All the towns for the priests, the descendants of Aaron, were thirteen, together with their pasturelands.

20
利未支派中哥辖的宗æ—,就是哥辖其余的å­å­™ï¼Œæ‹ˆé˜„所得的城有从以法莲支派中分出æ¥çš„。

The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:

21
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误æ€äººçš„逃城和属城的郊野,给了他们。åˆç»™ä»–们基色和属城的郊野,

In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,

22
基伯先和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,共四座城。

Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands--four towns.

23
åˆä»Žä½†æ”¯æ´¾çš„地业中给了他们伊利æ基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,

Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,

24
亚雅仑和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野,共四座城。

Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands--four towns.

25
åˆä»ŽçŽ›æ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野,共两座城。

From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands--two towns.

26
哥辖其余的å­å­™å…±æœ‰å座城,还有属城的郊野。

All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.

27
以色列人åˆä»ŽçŽ›æ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾çš„地业中将巴çŠçš„哥兰,就是误æ€äººçš„逃城和属城的郊野,给了利未支派é©é¡ºçš„å­å­™ã€‚åˆç»™ä»–们比施æ拉和属城的郊野,共两座城。

The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasturelands--two towns;

28
åˆä»Žä»¥è¨è¿¦æ”¯æ´¾çš„地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,

from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,

29
耶末和属城的郊野,éšå¹²å®å’Œå±žåŸŽçš„郊野,共四座城。

Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands--four towns;

30
åˆä»Žäºšè®¾æ”¯æ´¾çš„地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,

from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,

31
黑甲和属城的郊野,利åˆå’Œå±žåŸŽçš„郊野,共四座城。

Helkath and Rehob, together with their pasturelands--four towns;

32
åˆä»Žæ‹¿å¼—他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误æ€äººçš„逃城和属城的郊野,给了他们。åˆç»™ä»–们哈末多ç¥å’Œå±žåŸŽçš„郊野,加ç¥å¦å’Œå±žåŸŽçš„郊野,共三座城。

from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands--three towns.

33
é©é¡ºäººæŒ‰ç€å®—æ—所得的城,共å三座,还有属城的郊野。

All the towns of the Gershonite clans were thirteen, together with their pasturelands.

34
其余利未支派米拉利å­å­™ï¼Œä»Žè¥¿å¸ƒä¼¦æ”¯æ´¾çš„地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加ç¥ä»–和属城的郊野,

The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,

35
ä¸æ‹¿å’Œå±žåŸŽçš„郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城。

Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands--four towns;

36
åˆä»Žæµä¾¿æ”¯æ´¾çš„地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅æ‚和属城的郊野,

from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,

37
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城。

Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands--four towns;

38
åˆä»Žè¿¦å¾—支派的地业中,将基列的拉末,就是误æ€äººçš„逃城和属城的郊野,给了他们。åˆç»™ä»–们玛哈念和属城的郊野,

from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,

39
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。

Heshbon and Jazer, together with their pasturelands--four towns in all.

40
其余利未支派的人,就是米拉利的å­å­™ï¼ŒæŒ‰ç€å®—æ—拈阄所得的,共å二座城。

All the towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, were twelve.

41
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四å八座,并有属城的郊野。

The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.

42
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。

Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.

43
这样,耶和åŽå°†ä»Žå‰å‘他们列祖起誓所应许的全地èµç»™ä»¥è‰²åˆ—人,他们就得了为业,ä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚

So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their forefathers, and they took possession of it and settled there.

44
耶和åŽç…§ç€å‘他们列祖起誓所应许的一切è¯ï¼Œä½¿ä»–们四境平安。他们一切仇敌中,没有一人在他们é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ã€‚耶和åŽæŠŠä¸€åˆ‡ä»‡æ•Œéƒ½äº¤åœ¨ä»–们手中。

The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their forefathers. Not one of their enemies withstood them; the LORD handed all their enemies over to them.

45
耶和åŽåº”许èµç¦ç»™ä»¥è‰²åˆ—家的è¯ä¸€å¥ä¹Ÿæ²¡æœ‰è½ç©ºï¼Œéƒ½åº”验了。

Not one of all the LORD'S good promises to the house of Israel failed; every one was fulfilled.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |