主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





约书亚记 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶利哥的城门因以色列人就关得严紧,无人出入。

Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.

2
耶和华晓谕约书亚说,看哪,我已经把耶利哥和耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中。

Then the LORD said to Joshua, "See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.

3
你们的一切兵丁要围绕这城,一日围绕一次,六日都要这样行。

March around the city once with all the armed men. Do this for six days.

4
七个祭司要拿七个羊角走在约柜前。到第七日,你们要绕城七次,祭司也要吹角。

Have seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.

5
他们吹的角声拖长,你们听见角声,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,各人都要往前直上。

When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."

6
嫩的儿子约书亚召了祭司来,吩咐他们说,你们抬起约柜来,要有七个祭司拿七个羊角走在耶和华的约柜前。

So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."

7
又对百姓说,你们前去绕城,带兵器的要走在耶和华的约柜前。

And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."

8
约书亚对百姓说完了话,七个祭司拿七个羊角走在耶和华面前吹角。耶和华的约柜在他们后面跟随。

When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the ark of the LORD'S covenant followed them.

9
带兵器的走在吹角的祭司前面,后队随着约柜行。祭司一面走一面吹。

The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.

10
约书亚吩咐百姓说,你们不可呼喊,不可出声,连一句话也不可出你们的口,等到我吩咐你们呼喊的日子,那时才可以呼喊。

But Joshua had commanded the people, "Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"

11
这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次。众人回到营里,就在营里住宿。

So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.

12
约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。

Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.

13
七个祭司拿七个羊角在耶和华的约柜前,时常行走吹角。带兵器的在他们前面走,后队随着耶和华的约柜行。祭司一面走一面吹。

The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.

14
第二日,众人把城绕了一次,就回营里去。六日都是这样行。

So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.

15
第七日清早,黎明的时候,他们起来,照样绕城七次。惟独这日把城绕了七次。

On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.

16
到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚吩咐百姓说,呼喊吧,因为耶和华已经把城交给你们了。

The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!

17
这城和其中所有的都要在耶和华面前毁灭。只有妓女喇合与她家中所有的可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。

The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.

18
至于你们,务要谨慎,不可取那当灭的物,恐怕你们取了那当灭的物就连累以色列的全营,使全营受咒诅。

But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.

19
惟有金子,银子,和铜铁的器皿都要归耶和华为圣,必入耶和华的库中。

All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."

20
于是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓听见角声,便大声呼喊,城墙就塌陷,百姓便上去进城,各人往前直上,将城夺取。

When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, and they took the city.

21
又将城中所有的,不拘男女老少,牛羊和驴,都用刀杀尽。

They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.

22
约书亚吩咐窥探地的两个人说,你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和她所有的都从那里带出来。

Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house and bring her out and all who belong to her, in accordance with your oath to her."

23
当探子的两个少年人就进去,将喇合与她的父母,弟兄,和她所有的,并她一切的亲眷,都带出来,安置在以色列的营外。

So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.

24
众人就用火将城和其中所有的焚烧了。惟有金子,银子,和铜铁的器皿都放在耶和华殿的库中。

Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD'S house.

25
约书亚却把妓女喇合与她父家,并她所有的,都救活了。因为她隐藏了约书亚所打发窥探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。

But Joshua spared Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, because she hid the men Joshua had sent as spies to Jericho--and she lives among the Israelites to this day.

26
当时,约书亚叫众人起誓说,有兴起重修这耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。他立根基的时候,必丧长子,安门的时候,必丧幼子。

At that time Joshua pronounced this solemn oath: "Cursed before the LORD is the man who undertakes to rebuild this city, Jericho: "At the cost of his firstborn son will he lay its foundations; at the cost of his youngest will he set up its gates."

27
耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。

So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |