主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 106
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
你们要赞美耶和华。要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱永远长存。

Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.

2
谁能传说耶和华的大能,谁能表明他一切的美德。

Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?

3
凡遵守公平,常行公义的,这人便为有福。

Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.

4
耶和华阿,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,

Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,

5
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。

that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.

6
我们与我们的祖宗一同犯罪。我们作了孽,行了恶。

We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.

7
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。

When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.

8
然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能。

Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.

9
并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。

He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.

10
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。

He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.

11
水淹没他们的敌人,没有一个存留。

The waters covered their adversaries; not one of them survived.

12
那时,他们才信了他的话,歌唱赞美他。

Then they believed his promises and sang his praise.

13
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,

But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.

14
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探神。

In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.

15
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。

So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.

16
他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。

In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.

17
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。

The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.

18
有火在他们的党中发起,有火焰烧毁了恶人。

Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.

19
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。

At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.

20
如此将他们荣耀的主,换为吃草之牛的像。

They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.

21
忘了神他们的救主。他曾在埃及行大事。

They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,

22
在含地行奇事,在红海行可畏的事。

miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.

23
所以,他说要灭绝他们。若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。

So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.

24
他们又藐视那美地,不信他的话,

Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.

25
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。

They grumbled in their tents and did not obey the LORD.

26
所以,他对他们起誓,必叫他们倒在旷野,

So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,

27
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。

make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.

28
他们又与巴力毗珥连合,且吃了祭死神(或作人)的物。

They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;

29
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。

they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.

30
那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。

But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.

31
那就算为他的义,世世代代,直到永远。

This was credited to him as righteousness for endless generations to come.

32
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损。

By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;

33
是因他们惹动他的灵,摩西(原文作他)用嘴说了急躁的话。

for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.

34
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,

They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,

35
反与他们混杂相合,学习他们的行为,

but they mingled with the nations and adopted their customs.

36
事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗。

They worshiped their idols, which became a snare to them.

37
把自己的儿女祭祀鬼魔,

They sacrificed their sons and their daughters to demons.

38
流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。

They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.

39
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。

They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.

40
所以,耶和华的怒气,向他的百姓发作,憎恶他的产业。

Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.

41
将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。

He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.

42
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。

Their enemies oppressed them and subjected them to their power.

43
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。

Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.

44
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难。

But he took note of their distress when he heard their cry;

45
为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。

for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.

46
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。

He caused them to be pitied by all who held them captive.

47
耶和华我们的神阿,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。

Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.

48
耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说,阿们。你们要赞美耶和华。

Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |