主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志上 15
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
大å«åœ¨å¤§å«åŸŽä¸ºè‡ªå·±å»ºé€ å®«æ®¿ï¼Œåˆä¸ºç¥žçš„约柜预备地方,支æ­å¸å¹•ã€‚

After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.

2
那时大å«è¯´ï¼Œé™¤äº†åˆ©æœªäººä¹‹å¤–,无人å¯æŠ¬ç¥žçš„约柜。因为耶和åŽæ‹£é€‰ä»–们抬神的约柜,且永远事奉他。

Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."

3
大å«æ‹›èšä»¥è‰²åˆ—众人到耶路撒冷,è¦å°†è€¶å’ŒåŽçš„约柜抬到他所预备的地方。

David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.

4
大å«åˆèšé›†äºšä¼¦çš„å­å­™å’Œåˆ©æœªäººã€‚

He called together the descendants of Aaron and the Levites:

5
哥辖å­å­™ä¸­æœ‰æ—长乌列和他的弟兄一百二å人。

From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;

6
米拉利å­å­™ä¸­æœ‰æ—长亚帅雅和他的弟兄二百二å人。

from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;

7
é©é¡ºå­å­™ä¸­æœ‰æ—长约ç¥å’Œä»–的弟兄一百三å人。

from the descendants of Gershon, Joel the leader and 130 relatives;

8
以利撒åå­å­™ä¸­æœ‰æ—长示玛雅和他的弟兄二百人。

from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;

9
希伯仑å­å­™ä¸­æœ‰æ—长以列和他的弟兄八å人。

from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;

10
乌薛å­å­™ä¸­æœ‰æ—长亚米拿达和他的弟兄一百一å二人。

from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.

11
大å«å°†ç¥­å¸æ’’ç£å’Œäºšæ¯”亚他,并利未人乌列,亚帅雅,约ç¥ï¼Œç¤ºçŽ›é›…,以列,亚米拿达å¬æ¥ï¼Œ

Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.

12
对他们说,你们是利未人的æ—长,你们和你们的弟兄应当自æ´ï¼Œå¥½å°†è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—神的约柜抬到我所预备的地方。

He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.

13
因你们先å‰æ²¡æœ‰æŠ¬è¿™çº¦æŸœï¼ŒæŒ‰å®šä¾‹æ±‚问耶和åŽæˆ‘们的神,所以他刑罚(原文作闯æ€ï¼‰æˆ‘们。

It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."

14
于是祭å¸åˆ©æœªäººè‡ªæ´ï¼Œå¥½å°†è€¶å’ŒåŽä»¥è‰²åˆ—神的约柜抬上æ¥ã€‚

So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.

15
利未å­å­™å°±ç”¨æ ï¼Œè‚©æŠ¬ç¥žçš„约柜,是照耶和åŽè—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’的。

And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.

16
大å«å©å’利未人的æ—长,派他们歌唱的弟兄用ç´ç‘Ÿå’Œé’¹ä½œä¹ï¼Œæ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°å¤§å£°æ­Œé¢‚。

David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.

17
于是利未人派约ç¥çš„å„¿å­å¸Œå¹”和他弟兄中比利家的儿å­äºšè¨ï¼Œå¹¶ä»–们æ—弟兄米拉利å­å­™é‡Œå¤æ²™é›…çš„å„¿å­ä»¥æŽ¢ã€‚

So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;

18
其次还有他们的弟兄撒迦利雅,便雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,比拿雅,玛西雅,玛他æ雅,以利æ–利户,弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。

and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.

19
这样,派歌唱的希幔,亚è¨ï¼Œä»¥æŽ¢æ•²é“œé’¹ï¼Œå¤§å‘å“声。

The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;

20
派撒迦利雅,雅薛,示米拉末,耶歇,乌尼,以利押,玛西雅,比拿雅鼓瑟,调用女音。

Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,

21
åˆæ´¾çŽ›ä»–æ雅,以利æ–利户,弥克尼雅,俄别以东,耶利,亚撒西雅领首弹ç´ï¼Œè°ƒç”¨ç¬¬å…«ã€‚

and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.

22
利未人的æ—长基拿尼雅是歌唱人的首领,åˆæ•™è®­äººæ­Œå”±ï¼Œå› ä¸ºä»–精通此事。

Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.

23
比利家,以利加拿是约柜å‰å®ˆé—¨çš„。

Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.

24
祭å¸ç¤ºå·´å°¼ï¼Œçº¦æ²™æ³•ï¼Œæ‹¿å¦ä¸šï¼ŒäºšçŽ›èµ›ï¼Œæ’’迦利雅,比拿亚,以利以谢在神的约柜å‰å¹å·ã€‚俄别以东和耶希亚也是约柜å‰å®ˆé—¨çš„。

Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.

25
于是,大å«å’Œä»¥è‰²åˆ—çš„é•¿è€ï¼Œå¹¶åƒå¤«é•¿éƒ½åŽ»ä»Žä¿„别以东的家欢欢喜喜地将耶和åŽçš„约柜抬上æ¥ã€‚

So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.

26
神èµæ©ä¸ŽæŠ¬è€¶å’ŒåŽçº¦æŸœçš„利未人,他们就献上七åªå…¬ç‰›ï¼Œä¸ƒåªå…¬ç¾Šã€‚

Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.

27
大å«å’ŒæŠ¬çº¦æŸœçš„利未人,并歌唱人的首领基拿尼雅,以åŠæ­Œå”±çš„人,都穿ç€ç»†éº»å¸ƒçš„外è¢ã€‚大å«å¦å¤–ç©¿ç€ç»†éº»å¸ƒçš„以弗得。

Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.

28
这样,以色列众人欢呼å¹è§’,å¹å·ï¼Œæ•²é’¹ï¼Œé¼“瑟,弹ç´ï¼Œå¤§å‘å“声,将耶和åŽçš„约柜抬上æ¥ã€‚

So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.

29
耶和åŽçš„约柜进了大å«åŸŽçš„时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,è§å¤§å«çŽ‹è¸Šè·ƒè·³èˆžï¼Œå¿ƒé‡Œå°±è½»è§†ä»–。

As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |