主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志上 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
大å«å©å’èšé›†ä½ä»¥è‰²åˆ—地的外邦人,从其中派石匠凿石头,è¦å»ºé€ ç¥žçš„殿。

Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."

2
大å«é¢„备许多é“作门上的钉å­å’Œé’©å­ï¼Œåˆé¢„备许多铜,多得无法å¯ç§°ã€‚

So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.

3
åˆé¢„备无数的香æŸæœ¨ï¼Œå› ä¸ºè¥¿é¡¿äººå’ŒæŽ¨ç½—人给大å«è¿äº†è®¸å¤šé¦™æŸæœ¨æ¥ã€‚

He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.

4
大å«è¯´ï¼Œæˆ‘å„¿å­æ‰€ç½—门还年幼娇嫩,è¦ä¸ºè€¶å’ŒåŽå»ºé€ çš„殿宇必须高大辉煌,使å誉è£è€€ä¼ é万国。所以我è¦ä¸ºæ®¿é¢„备æ料。于是,大å«åœ¨æœªæ­»ä¹‹å…ˆé¢„备的æ料甚多。

He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.

5
大å«å¬äº†ä»–å„¿å­æ‰€ç½—é—¨æ¥ï¼Œå˜±å’他给耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神建造殿宇,

David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.

6
对所罗门说,我儿阿,我心里本想为耶和åŽæˆ‘神的å建造殿宇,

Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.

7
åªæ˜¯è€¶å’ŒåŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,你æµäº†å¤šäººçš„血,打了多次大仗,你ä¸å¯ä¸ºæˆ‘çš„å建造殿宇,因为你在我眼å‰ä½¿å¤šäººçš„è¡€æµåœ¨åœ°ä¸Šã€‚

David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.

8
ä½ è¦ç”Ÿä¸€ä¸ªå„¿å­ï¼Œä»–必作太平的人。我必使他安é™ï¼Œä¸è¢«å››å›´çš„仇敌扰乱。他的åè¦å«æ‰€ç½—门(å³å¤ªå¹³ä¹‹æ„)。他在ä½çš„æ—¥å­ï¼Œæˆ‘必使以色列人平安康泰。

But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.

9
他必为我的å建造殿宇。他è¦ä½œæˆ‘çš„å­ã€‚我è¦ä½œä»–的父。他作以色列王。我必åšå®šä»–的国ä½ï¼Œç›´åˆ°æ°¸è¿œã€‚

But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.

10
我儿阿,现今愿耶和åŽä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œä½¿ä½ äº¨é€šï¼Œç…§ä»–指ç€ä½ è¯´çš„è¯ï¼Œå»ºé€ è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„殿。

He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'

11
但愿耶和åŽèµä½ èªæ˜Žæ™ºæ…§ï¼Œå¥½æ²»ç†ä»¥è‰²åˆ—国,éµè¡Œè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„律法。

"Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.

12
你若谨守éµè¡Œè€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿å©å’以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œä¹Ÿä¸è¦æƒŠæƒ¶ã€‚

May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.

13
我在困难之中为耶和åŽçš„殿预备了金å­å万他连得,银å­ä¸€ç™¾ä¸‡ä»–连得,铜和é“多得无法å¯ç§°ã€‚我也预备了木头,石头,你还å¯ä»¥å¢žæ·»ã€‚

Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.

14
你有许多匠人,就是石匠,木匠,和一切能作å„样工的巧匠,

"I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

15
并有无数的金银铜é“。你当起æ¥åŠžäº‹ï¼Œæ„¿è€¶å’ŒåŽä¸Žä½ åŒåœ¨ã€‚

You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

16
大å«åˆå©å’以色列的众首领帮助他儿å­æ‰€ç½—门,说,

in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."

17
耶和åŽä½ ä»¬çš„神ä¸æ˜¯ä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨å—?ä¸æ˜¯å«ä½ ä»¬å››å›´éƒ½å¹³å®‰å—?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和åŽä¸Žä»–百姓é¢å‰åˆ¶ä¼äº†ã€‚

Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.

18
现在你们应当立定心æ„,寻求耶和åŽä½ ä»¬çš„神。也当起æ¥å»ºé€ è€¶å’ŒåŽç¥žçš„圣所,好将耶和åŽçš„约柜和供奉神的圣器皿都æ¬è¿›ä¸ºè€¶å’ŒåŽå建造的殿里。

He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.

19

Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |