主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志上 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
1
以色列的长å­åŽŸæ˜¯æµä¾¿ã€‚因他污秽了父亲的床,他长å­çš„å分就归了约瑟。åªæ˜¯æŒ‰å®¶è°±ä»–ä¸ç®—é•¿å­ã€‚

The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,

2
犹大胜过一切弟兄,å›çŽ‹ä¹Ÿæ˜¯ä»Žä»–而出。长å­çš„å分å´å½’约瑟。

and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--

3
以色列长å­æµä¾¿çš„å„¿å­æ˜¯å“ˆè¯ºï¼Œæ³•è·¯ï¼Œå¸Œæ–¯ä¼¦ï¼Œè¿¦ç±³ã€‚

the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.

4
约ç¥çš„å„¿å­æ˜¯ç¤ºçŽ›é›…。示玛雅的儿å­æ˜¯æ­Œé©ã€‚æ­Œé©çš„å„¿å­æ˜¯ç¤ºæ¯ã€‚

The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

5
示æ¯çš„å„¿å­æ˜¯ç±³è¿¦ã€‚米迦的儿å­æ˜¯åˆ©äºšé›…。利亚雅的儿å­æ˜¯å·´åŠ›ã€‚

Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,

6
巴力的儿å­æ˜¯å¤‡æ‹‰ã€‚这备拉作æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„首领,被亚述王æé©æ‹‰æ¯—尼色掳去。

and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.

7
他的弟兄照ç€å®—æ—,按ç€å®¶è°±ä½œæ—长的是耶利,撒迦利雅,比拉。

Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,

8
比拉是亚撒的儿å­ã€‚亚撒是示玛的儿å­ã€‚示玛是约ç¥çš„å„¿å­ã€‚约ç¥æ‰€ä½çš„地方是从亚罗ç¥ç›´åˆ°å°¼æ³¢å’Œå·´åŠ›å…,

and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.

9
åˆå‘东延到伯拉河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。

To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.

10
扫罗年间,他们与å¤ç”²äººäº‰æˆ˜ï¼Œå¤ç”²äººå€’在他们手下,他们就在基列东边的全地,ä½åœ¨å¤ç”²äººçš„å¸æ£šé‡Œã€‚

During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.

11
迦得的å­å­™åœ¨æµä¾¿å¯¹é¢ï¼Œä½åœ¨å·´çŠåœ°ï¼Œå»¶åˆ°æ’’迦。

The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:

12
他们中间有作æ—长的约ç¥ï¼Œæœ‰ä½œå‰¯æ—长的沙番,还有雅乃和ä½åœ¨å·´çŠçš„沙法。

Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.

13
他们æ—弟兄是米迦勒,米书兰,示巴,约赖,雅干,细亚,希伯,共七人。

Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber--seven in all.

14
这都是亚比孩的儿å­ã€‚亚比孩是户利的儿å­ã€‚户利是耶罗亚的儿å­ã€‚耶罗亚是基列的儿å­ã€‚基列是米迦勒的儿å­ã€‚米迦勒是耶示筛的儿å­ã€‚耶示筛是耶哈多的儿å­ã€‚耶哈多是布斯的儿å­ã€‚

These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.

15
还有å¤å°¼çš„å­™å­ï¼ŒæŠ¼æ¯”å çš„å„¿å­äºšå¸Œã€‚这都是作æ—长的。

Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.

16
他们ä½åœ¨åŸºåˆ—与巴çŠå’Œå·´çŠçš„乡æ‘,并沙仑的郊野,直到四围的交界。

The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.

17
这些人在犹大王约å¦å¹¶åœ¨ä»¥è‰²åˆ—王耶罗波安年间,都载入家谱。

All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.

18
æµä¾¿äººï¼Œè¿¦å¾—人,和玛拿西åŠæ”¯æ´¾çš„人,能拿盾牌和刀剑,拉弓射箭,出å¾å–„战的勇士共有四万四åƒä¸ƒç™¾å…­åå。

The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.

19
他们与å¤ç”²äººï¼Œä¼Šçªäººï¼Œæ‹¿éžæ–½äººï¼ŒæŒªç­”人争战。

They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.

20
他们得了神的帮助,å¤ç”²äººå’Œè·Ÿéšå¤ç”²çš„人都交在他们手中。因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应å…他们。

They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.

21
他们掳掠了å¤ç”²äººçš„牲畜,有骆驼五万,羊二å五万,驴二åƒã€‚åˆæœ‰äººå万。

They seized the livestock of the Hagrites--fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,

22
敌人被æ€ä»†å€’的甚多,因为这争战是出乎神。他们就ä½åœ¨æ•Œäººçš„地上,直到被掳的时候。

and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.

23
玛拿西åŠæ”¯æ´¾çš„人ä½åœ¨é‚£åœ°ã€‚从巴çŠå»¶åˆ°å·´åŠ›é»‘们,示尼ç¥ä¸Žé»‘门山。

The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).

24
他们的æ—长是以弗,以示,以列,亚斯列,耶利米,何达å¨é›…,雅å ï¼Œéƒ½æ˜¯å¤§èƒ½çš„勇士,是有å的人,也是作æ—长的。

These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.

25
他们得罪了他们列祖的神,éšä»Žé‚£åœ°ä¹‹æ°‘的神行邪淫。这民就是神在他们é¢å‰æ‰€é™¤ç­çš„。

But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

26
故此,以色列的神激动亚述王普勒和亚述王æé©æ‹‰æ¯—尼色的心,他们就把æµä¾¿äººï¼Œè¿¦å¾—人,玛拿西åŠæ”¯æ´¾çš„人掳到哈腊,哈åšï¼Œå“ˆæ‹‰ä¸Žæ­Œæ•£æ²³è¾¹ï¼Œç›´åˆ°ä»Šæ—¥è¿˜åœ¨é‚£é‡Œã€‚

So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |