主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王纪上 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
亚兰王便哈达èšé›†ä»–的全军,率领三å二个王,带ç€è½¦é©¬ä¸Šæ¥å›´æ”»æ’’玛利亚。

Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.

2
åˆå·®é£ä½¿è€…进城è§ä»¥è‰²åˆ—王亚哈,对他说,便哈达如此说,

He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:

3
你的金银都è¦å½’我,你妻å­å„¿å¥³ä¸­æœ€ç¾Žçš„也è¦å½’我。

'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"

4
以色列王回答说,我主我王阿,å¯ä»¥ä¾ç€ä½ çš„è¯ï¼Œæˆ‘与我所有的都归你。

The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."

5
使者åˆæ¥è¯´ï¼Œä¾¿å“ˆè¾¾å¦‚此说,我已差é£äººåŽ»è§ä½ ï¼Œè¦ä½ å°†ä½ çš„金银,妻å­ï¼Œå„¿å¥³éƒ½ç»™æˆ‘。

The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.

6
但明日约在这时候,我还è¦å·®é£è‡£ä»†åˆ°ä½ é‚£é‡Œï¼ŒæœæŸ¥ä½ çš„家和你仆人的家,将你眼中一切所喜爱的都拿了去。

But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.'"

7
以色列王å¬äº†å›½ä¸­çš„é•¿è€æ¥ï¼Œå¯¹ä»–们说,请你们看看,这人是怎样地谋害我,他先差é£äººåˆ°æˆ‘这里æ¥ï¼Œè¦æˆ‘的妻å­ï¼Œå„¿å¥³ï¼Œå’Œé‡‘银,我并没有推辞他。

The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."

8
é•¿è€å’Œç™¾å§“对王说,ä¸è¦å¬ä»Žä»–,也ä¸è¦åº”å…他。

The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."

9
故此,以色列王对便哈达的使者说,你们告诉我主我王说,王头一次差é£äººå‘仆人所è¦çš„,仆人都ä¾ä»Žã€‚但这次所è¦çš„,我ä¸èƒ½ä¾ä»Žã€‚使者就去回覆便哈达。

So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.

10
便哈达åˆå·®é£äººåŽ»è§äºšå“ˆè¯´ï¼Œæ’’玛利亚的尘土若够跟从我的人æ¯äººæ§ä¸€æ§çš„,愿神明é‡é‡åœ°é™ç½šä¸Žæˆ‘。

Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."

11
以色列王说,你告诉他说,æ‰é¡¶ç›”贯甲的,休è¦åƒæ‘˜ç›”å¸ç”²çš„夸å£ã€‚

The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'"

12
便哈达和诸王正在å¸å¹•é‡Œå–酒,å¬è§è¿™è¯ï¼Œå°±å¯¹ä»–臣仆说,摆队å§ã€‚他们就摆队攻城。

Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.

13
有一个先知æ¥è§ä»¥è‰²åˆ—王亚哈,说,耶和åŽå¦‚此说,这一大群人你看è§äº†å—?今日我必将他们交在你手里,你就知é“我是耶和åŽã€‚

Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.'"

14
亚哈说,借ç€è°å‘¢ï¼Ÿä»–回答说,耶和åŽè¯´ï¼Œå€Ÿç€è·Ÿä»Žçœé•¿çš„少年人。亚哈说,è¦è°çŽ‡é¢†å‘¢ï¼Ÿä»–说,è¦ä½ äº²è‡ªçŽ‡é¢†ã€‚

"But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."

15
于是亚哈数点跟从çœé•¿çš„少年人,共有二百三å二å,åŽåˆæ•°ç‚¹ä»¥è‰²åˆ—的众兵,共有七åƒå。

So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.

16
åˆé—´ï¼Œä»–们就出城。便哈达和帮助他的三å二个王正在å¸å¹•é‡Œç—›é¥®ã€‚

They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.

17
跟从çœé•¿çš„少年人先出城。便哈达差é£äººåŽ»æŽ¢æœ›ï¼Œä»–们回报说,有人从撒玛利亚出æ¥äº†ã€‚

The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."

18
他说,他们若为讲和出æ¥ï¼Œè¦æ´»æ‰ä»–们。若为打仗出æ¥ï¼Œä¹Ÿè¦æ´»æ‰ä»–们。

He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."

19
跟从çœé•¿çš„少年人出城,军兵跟éšä»–们。

The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them

20
å„人é‡è§æ•Œäººå°±æ€ã€‚亚兰人逃跑,以色列人追赶他们。亚兰王便哈达骑ç€é©¬å’Œé©¬å…µä¸€åŒé€ƒè·‘。

and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.

21
以色列王出城攻打车马,大大击æ€äºšå…°äººã€‚

The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.

22
那先知æ¥è§ä»¥è‰²åˆ—王,对他说,你当自强,留心怎样防备。因为到明年这时候,亚兰王必上æ¥æ”»å‡»ä½ ã€‚

Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."

23
亚兰王的臣仆对亚兰王说,以色列人的神是山神,所以他们胜过我们。但在平原与他们打仗,我们必定得胜。

Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.

24
王当这样行,把诸王é©åŽ»ï¼Œæ´¾å†›é•¿ä»£æ›¿ä»–们,

Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.

25
åˆç…§ç€çŽ‹ä¸§å¤±å†›å…µä¹‹æ•°ï¼Œå†æ‹›å‹Ÿä¸€å†›ï¼Œé©¬è¡¥é©¬ï¼Œè½¦è¡¥è½¦ï¼Œæˆ‘们在平原与他们打仗,必定得胜。王便å¬è‡£ä»†çš„è¯åŽ»è¡Œã€‚

You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.

26
次年,便哈达果然点é½äºšå…°äººä¸Šäºšå¼—去,è¦ä¸Žä»¥è‰²åˆ—人打仗。

The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.

27
以色列人也点é½å†›å…µï¼Œé¢„备食物,迎ç€äºšå…°äººå‡ºåŽ»ï¼Œå¯¹ç€ä»–们安è¥ï¼Œå¥½åƒä¸¤å°ç¾¤å±±ç¾Šç¾”。亚兰人å´æ»¡äº†åœ°é¢ã€‚

When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.

28
有神人æ¥è§ä»¥è‰²åˆ—王,说,耶和åŽå¦‚此说,亚兰人既说我耶和åŽæ˜¯å±±ç¥žï¼Œä¸æ˜¯å¹³åŽŸçš„神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知é“我是耶和åŽã€‚

The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.'"

29
以色列人与亚兰人相对安è¥ä¸ƒæ—¥ï¼Œåˆ°ç¬¬ä¸ƒæ—¥ä¸¤å†›äº¤æˆ˜ã€‚那一日以色列人æ€äº†äºšå…°äººæ­¥å…µå万,

For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.

30
其余的逃入亚弗城。城墙塌倒,压死剩下的二万七åƒäººã€‚便哈达也逃入城,è—在严密的屋å­é‡Œã€‚

The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

31
他的臣仆对他说,我们å¬è¯´ä»¥è‰²åˆ—王都是ä»æ…ˆçš„王,现在我们ä¸å¦‚è…°æŸéº»å¸ƒï¼Œå¤´å¥—绳索,出去投é™ä»¥è‰²åˆ—王,或者他存留王的性命。

His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life."

32
于是他们腰æŸéº»å¸ƒï¼Œå¤´å¥—绳索,去è§ä»¥è‰²åˆ—王,说,王的仆人便哈达说,求王存留我的性命。亚哈说,他还活ç€å—?他是我的兄弟。

Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."

33
这些人留心探出他的å£æ°”æ¥ï¼Œä¾¿æ€¥å¿™å°±ç€ä»–çš„è¯è¯´ï¼Œä¾¿å“ˆè¾¾æ˜¯çŽ‹çš„兄弟。王说,你们去请他æ¥ã€‚便哈达出æ¥è§çŽ‹ï¼ŒçŽ‹å°±è¯·ä»–上车。

The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.

34
便哈达对王说,我父从你父那里所夺的城邑,我必归还。你å¯ä»¥åœ¨å¤§é©¬è‰²ç«‹è¡—市,åƒæˆ‘父在撒玛利亚所立的一样。亚哈说,我照此立约,放你回去,就与他立约,放他去了。

"I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.

35
有先知的一个门徒奉耶和åŽçš„命对他的åŒä¼´è¯´ï¼Œä½ æ‰“我å§ã€‚那人ä¸è‚¯æ‰“他。

By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.

36
他就对那人说,你既ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽçš„è¯ï¼Œä½ ä¸€ç¦»å¼€æˆ‘,必有狮å­å’¬æ­»ä½ ã€‚那人一离开他,果然é‡è§ç‹®å­ï¼ŒæŠŠä»–咬死了。

So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.

37
先知的门徒åˆé‡è§ä¸€ä¸ªäººï¼Œå¯¹ä»–说,你打我å§ã€‚那人就打他,将他打伤。

The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.

38
他就去了,用头巾蒙眼,改æ¢é¢ç›®ï¼Œåœ¨è·¯æ—等候王。

Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.

39
王从那里ç»è¿‡ï¼Œä»–å‘王呼å«è¯´ï¼Œä»†äººåœ¨é˜µä¸Šçš„时候,有人带了一个人æ¥ï¼Œå¯¹æˆ‘说,你看守这人,若把他失了,你的性命必代替他的性命。ä¸ç„¶ï¼Œä½ å¿…交出一他连得银å­æ¥ã€‚

As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'

40
仆人正在忙乱之间,那人就ä¸è§äº†ã€‚以色列王对他说,你自己定妥了,必照样判断你。

While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."

41
他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。

Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.

42
他对王说,耶和åŽå¦‚此说,因你将我定è¦ç­ç»çš„人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。

He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'"

43
于是以色列王闷闷ä¸ä¹åœ°å›žåˆ°æ’’玛利亚,进了他的宫。

Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |