主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒母耳记上 24
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
扫罗追赶非利士人回来,有人告诉他说,大卫在隐基底的旷野。

After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is in the Desert of En Gedi."

2
扫罗就从以色列人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索大卫和跟随他的人。

So Saul took three thousand chosen men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.

3
到了路旁的羊圈,在那里有洞,扫罗进去大解。大卫和跟随他的人正藏在洞里的深处。

He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.

4
跟随的人对大卫说,耶和华曾应许你说,我要将你的仇敌交在你手里,你可以任意待他。如今时候到了。大卫就起来,悄悄地割下扫罗外袍的衣襟。

The men said, "This is the day the LORD spoke of when he said to you, 'I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.'" Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul's robe.

5
随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣襟。

Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.

6
对跟随他的人说,我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。

He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD'S anointed, or lift my hand against him; for he is the anointed of the LORD."

7
大卫用这话拦住跟随他的人,不容他们起来害扫罗。扫罗起来,从洞里出去行路。

With these words David rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.

8
随后大卫也起来,从洞里出去,呼叫扫罗说,我主,我王。扫罗回头观看,大卫就屈身,脸伏于地下拜。

Then David went out of the cave and called out to Saul, "My lord the king!" When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground.

9
大卫对扫罗说,你为何听信人的谗言,说大卫想要害你呢?

He said to Saul, "Why do you listen when men say, 'David is bent on harming you'?

10
今日你亲眼看见在洞中,耶和华将你交在我手里。有人叫我杀你,我却爱惜你,说,我不敢伸手害我的主,因为他是耶和华的受膏者。

This day you have seen with your own eyes how the LORD delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, 'I will not lift my hand against my master, because he is the LORD'S anointed.'

11
我父阿,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,没有杀你。你由此可以知道我没有恶意叛逆你。你虽然猎取我的命,我却没有得罪你。

See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognize that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.

12
愿耶和华在你我中间判断是非,在你身上为我伸冤,我却不亲手加害于你。

May the LORD judge between you and me. And may the LORD avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.

13
古人有句俗语说,恶事出于恶人。我却不亲手加害于你。

As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you.

14
以色列王出来要寻找谁呢?追赶谁呢?不过追赶一条死狗,一个虼蚤就是了。

"Against whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog? A flea?

15
愿耶和华在你我中间施行审判,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,救我脱离你的手。

May the LORD be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand."

16
大卫向扫罗说完这话,扫罗说,我儿大卫,这是你的声音吗?就放声大哭,

When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.

17
对大卫说,你比我公义。因为你以善待我,我却以恶待你。

"You are more righteous than I," he said. "You have treated me well, but I have treated you badly.

18
你今日显明是以善待我。因为耶和华将我交在你手里,你却没有杀我。

You have just now told me of the good you did to me; the LORD delivered me into your hands, but you did not kill me.

19
人若遇见仇敌,岂肯放他平安无事地去呢?愿耶和华因你今日向我所行的,以善报你。

When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.

20
我也知道你必要作王,以色列的国必坚立在你手里。

I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.

21
现在你要指着耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。

Now swear to me by the LORD that you will not cut off my descendants or wipe out my name from my father's family."

22
于是大卫向扫罗起誓,扫罗就回家去。大卫和跟随他的人上山寨去了。

So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |