主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
亚玛谢登基的时候年二å五å²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王二åä¹å¹´ã€‚ä»–æ¯äº²åå«çº¦è€¶ä½†ï¼Œæ˜¯è€¶è·¯æ’’冷人。

Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin; she was from Jerusalem.

2
亚玛谢行耶和åŽçœ¼ä¸­çœ‹ä¸ºæ­£çš„事,åªæ˜¯å¿ƒä¸ä¸“诚。

He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.

3
国一åšå®šï¼Œå°±æŠŠæ€ä»–父王的臣仆æ€äº†ï¼Œ

After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.

4
å´æ²¡æœ‰æ²»æ­»ä»–们的儿å­ï¼Œæ˜¯ç…§æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¹¦ä¸Šè€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’的说,ä¸å¯å› å­æ€çˆ¶ï¼Œä¹Ÿä¸å¯å› çˆ¶æ€å­ï¼Œå„人è¦ä¸ºæœ¬èº«çš„罪而死。

Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."

5
亚玛谢招èšçŠ¹å¤§äººï¼ŒæŒ‰ç€çŠ¹å¤§å’Œä¾¿é›…悯的宗æ—设立åƒå¤«é•¿ï¼Œç™¾å¤«é•¿ï¼Œåˆæ•°ç‚¹äººæ•°ï¼Œä»ŽäºŒåå²ä»¥å¤–,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三å万。

Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.

6
åˆç”¨é“¶å­ä¸€ç™¾ä»–连得,从以色列招募了å万大能的勇士。

He also hired a hundred thousand fighting men from Israel for a hundred talents of silver.

7
有一个神人æ¥è§äºšçŽ›è°¢ï¼Œå¯¹ä»–说,王阿,ä¸è¦ä½¿ä»¥è‰²åˆ—的军兵与你åŒåŽ»ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¸ä¸Žä»¥è‰²åˆ—人以法莲的åŽè£”åŒåœ¨ã€‚

But a man of God came to him and said, "O king, these troops from Israel must not march with you, for the LORD is not with Israel--not with any of the people of Ephraim.

8
你若一定è¦åŽ»ï¼Œå°±å¥‹å‹‡äº‰æˆ˜å§ã€‚但神必使你败在敌人é¢å‰ã€‚因为神能助人得胜,也能使人倾败。

Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."

9
亚玛谢问神人说,我给了以色列军的那一百他连得银å­æ€Žä¹ˆæ ·å‘¢ï¼Ÿç¥žäººå›žç­”说,耶和åŽèƒ½æŠŠæ›´å¤šçš„èµç»™ä½ ã€‚

Amaziah asked the man of God, "But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?" The man of God replied, "The LORD can give you much more than that."

10
于是亚玛谢将那从以法莲æ¥çš„军兵分别出æ¥ï¼Œå«ä»–们回家去。故此,他们甚æ¼æ€’犹大人,气忿忿地回家去了。

So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.

11
亚玛谢壮起胆æ¥ï¼ŒçŽ‡é¢†ä»–的民到ç›è°·ï¼Œæ€äº†è¥¿ç¥äººä¸€ä¸‡ã€‚

Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.

12
犹大人åˆç”Ÿæ“’了一万带到山崖上,从那里把他们扔下去,以致他们都摔碎了。

The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.

13
但亚玛谢所打å‘回去,ä¸è®¸ä¸€åŒå‡ºå¾çš„那些军兵攻打犹大å„城,从撒玛利亚直到伯和仑,æ€äº†ä¸‰åƒäººï¼ŒæŠ¢äº†è®¸å¤šè´¢ç‰©ã€‚

Meanwhile the troops that Amaziah had sent back and had not allowed to take part in the war raided Judean towns from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and carried off great quantities of plunder.

14
亚玛谢æ€äº†ä»¥ä¸œäººå›žæ¥ï¼Œå°±æŠŠè¥¿ç¥çš„神åƒå¸¦å›žï¼Œç«‹ä¸ºè‡ªå·±çš„神,在它é¢å‰å©æ‹œçƒ§é¦™ã€‚

When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.

15
因此,耶和åŽçš„怒气å‘亚玛谢å‘作,就差一个先知去è§ä»–,说,这些神ä¸èƒ½æ•‘它的民脱离你的手,你为何寻求它呢?

The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?"

16
先知与王说è¯çš„时候,王对他说,è°ç«‹ä½ ä½œçŽ‹çš„谋士呢?你ä½å£å§ã€‚为何找打呢?先知就止ä½äº†ï¼Œåˆè¯´ï¼Œä½ è¡Œè¿™äº‹ï¼Œä¸å¬ä»Žæˆ‘çš„åŠæˆ’,我知é“神定æ„è¦ç­ä½ ã€‚

While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."

17
犹大王亚玛谢与群臣商议,就差é£ä½¿è€…去è§è€¶æˆ·çš„å­™å­ï¼Œçº¦å“ˆæ–¯çš„å„¿å­ï¼Œä»¥è‰²åˆ—王约阿施,说,你æ¥ï¼Œæˆ‘们二人相è§äºŽæˆ˜åœºã€‚

After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."

18
以色列王约阿施差é£ä½¿è€…去è§çŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼Œè¯´ï¼Œåˆ©å·´å«©çš„蒺藜差é£ä½¿è€…去è§åˆ©å·´å«©çš„香æŸæ ‘,说,将你的女儿给我儿å­ä¸ºå¦»ã€‚åŽæ¥åˆ©å·´å«©æœ‰ä¸€ä¸ªé‡Žå…½ç»è¿‡ï¼ŒæŠŠè’ºè—œè·µè¸äº†ã€‚

But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.

19
你说,看哪,我打败了以东人,你就心高气傲,以致矜夸。你在家里安居就罢了,为何è¦æƒ¹ç¥¸ä½¿è‡ªå·±å’ŒçŠ¹å¤§å›½ä¸€åŒè´¥äº¡å‘¢ï¼Ÿ

You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"

20
亚玛谢å´ä¸è‚¯å¬ä»Žã€‚这是出乎神,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神。

Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash, because they sought the gods of Edom.

21
于是以色列王约阿施上æ¥ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§çš„伯示麦与犹大王亚玛谢相è§äºŽæˆ˜åœºã€‚

So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.

22
犹大人败在以色列人é¢å‰ï¼Œå„自逃回家里去了。

Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.

23
以色列王约阿施在伯示麦擒ä½çº¦å“ˆæ–¯ï¼ˆå°±æ˜¯äºšå“ˆè°¢ï¼‰çš„å­™å­ï¼Œçº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­ï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹äºšçŽ›è°¢ï¼Œå°†ä»–带到耶路撒冷,åˆæ‹†æ¯è€¶è·¯æ’’冷的城墙,从以法莲门直到角门,共四百肘。

Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.

24
åˆå°†ä¿„别以东所看守神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财å®éƒ½æ‹¿äº†åŽ»ï¼Œå¹¶å¸¦äººåŽ»ä¸ºè´¨ï¼Œå°±å›žæ’’玛利亚去了。

He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of God that had been in the care of Obed-Edom, together with the palace treasures and the hostages, and returned to Samaria.

25
以色列王约哈斯的儿å­çº¦é˜¿æ–½æ­»åŽï¼ŒçŠ¹å¤§çŽ‹çº¦é˜¿æ–½çš„å„¿å­äºšçŽ›è°¢åˆæ´»äº†å五年。

Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.

26
亚玛谢其余的事,自始至终ä¸éƒ½å†™åœ¨çŠ¹å¤§å’Œä»¥è‰²åˆ—诸王记上å—?

As for the other events of Amaziah's reign, from beginning to end, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

27
自从亚玛谢离弃耶和åŽä¹‹åŽï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷有人背å›ä»–,他就逃到拉å‰ã€‚å›å…šå´æ‰“å‘人到拉å‰ï¼Œå°†ä»–æ€äº†ã€‚

From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.

28
人就用马将他的尸首驮回,葬在犹大京城他列祖的åŸåœ°é‡Œã€‚

He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |