主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





阿摩å¸ä¹¦ 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
我看è§ä¸»ç«™åœ¨ç¥­å›æ—边。他说,你è¦å‡»æ‰“柱顶,使门槛震动,打碎柱顶,è½åœ¨ä¼—人头上。所剩下的人,我必用刀æ€æˆ®ã€‚无一人能逃é¿ï¼Œæ— ä¸€äººèƒ½é€ƒè„±ã€‚

I saw the Lord standing by the altar, and he said: "Strike the tops of the pillars so that the thresholds shake. Bring them down on the heads of all the people; those who are left I will kill with the sword. Not one will get away, none will escape.

2
他们虽然挖é€é˜´é—´ï¼Œæˆ‘的手必å–出他们æ¥ã€‚虽然爬上天去,我必拿下他们æ¥ã€‚

Though they dig down to the depths of the grave, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens, from there I will bring them down.

3
虽然è—在迦密山顶,我必æœå¯»ï¼Œæ‰å‡ºä»–们æ¥ã€‚虽然从我眼å‰è—在海底,我必命蛇咬他们。

Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from me at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.

4
虽被仇敌掳去,我必命刀剑æ€æˆ®ä»–们。我必å‘他们定ä½çœ¼ç›®ã€‚é™ç¥¸ä¸é™ç¦ã€‚

Though they are driven into exile by their enemies, there I will command the sword to slay them. I will fix my eyes upon them for evil and not for good."

5
主万军之耶和åŽæ‘¸åœ°ï¼Œåœ°å°±æ¶ˆåŒ–,凡ä½åœ¨åœ°ä¸Šçš„,都必悲哀。地必全然åƒå°¼ç½—河涨起,如åŒåŸƒåŠæ²³è½ä¸‹ã€‚

The Lord, the LORD Almighty, he who touches the earth and it melts, and all who live in it mourn--the whole land rises like the Nile, then sinks like the river of Egypt--

6
那在天上建造楼é˜ï¼Œåœ¨åœ°ä¸Šå®‰å®šç©¹è‹ï¼Œå‘½æµ·æ°´æµ‡åœ¨åœ°ä¸Šçš„,耶和åŽæ˜¯ä»–çš„å。

he who builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land--the LORD is his name.

7
耶和åŽè¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人哪,我岂ä¸çœ‹ä½ ä»¬å¦‚å¤å®žäººå—?我岂ä¸æ˜¯é¢†ä»¥è‰²åˆ—人出埃åŠåœ°ï¼Œé¢†éžåˆ©å£«äººå‡ºè¿¦æ–托,领亚兰人出å‰ç¥å—?

"Are not you Israelites the same to me as the Cushites?" declares the LORD. "Did I not bring Israel up from Egypt, the Philistines from Caphtor and the Arameans from Kir?

8
主耶和åŽçš„眼目察看这有罪的国。必将这国从地上ç­ç»ï¼Œå´ä¸å°†é›…å„家ç­ç»å‡€å°½ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。

"Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth--yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD.

9
我必出令,将以色列家分散在列国中,好åƒç”¨ç­›å­ç­›è°·ï¼Œè¿žä¸€ç²’也ä¸è½åœ¨åœ°ä¸Šã€‚

"For I will give the command, and I will shake the house of Israel among all the nations as grain is shaken in a sieve, and not a pebble will reach the ground.

10
我民中的一切罪人说,ç¾ç¥¸å¿…追ä¸ä¸Šæˆ‘们,也迎ä¸ç€æˆ‘们。他们必死在刀下。

All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, 'Disaster will not overtake or meet us.'

11
到那日,我必建立大å«å€’塌的å¸å¹•ï¼Œå µä½å…¶ä¸­çš„ç ´å£ï¼ŒæŠŠé‚£ç ´å的建立起æ¥ï¼Œé‡æ–°ä¿®é€ ï¼Œåƒå¤æ—¶ä¸€æ ·ã€‚

"In that day I will restore David's fallen tent. I will repair its broken places, restore its ruins, and build it as it used to be,

12
使以色列人得以东所余剩的,和所有称为我å下的国。此乃行这事的耶和åŽè¯´çš„。

so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name," declares the LORD, who will do these things.

13
耶和åŽè¯´ï¼Œæ—¥å­å°†åˆ°ï¼Œè€•ç§çš„必接续收割的,踹葡è„的必接续撒ç§çš„。大山è¦æ»´ä¸‹ç”œé…’,å°å±±éƒ½å¿…æµå¥¶ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œæ¶ˆåŒ–,è§çº¦ç¥ä¹¦ç¬¬ä¸‰ç« å八节)。

"The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.

14
我必使我民以色列被掳的归回,他们必é‡ä¿®è’废的城邑居ä½ï¼Œæ ½ç§è‘¡è„园,å–其中所出的酒;修造果木园,åƒå…¶ä¸­çš„æžœå­ã€‚

I will bring back my exiled people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them. They will plant vineyards and drink their wine; they will make gardens and eat their fruit.

15
我è¦å°†ä»–们栽于本地,他们ä¸å†ä»Žæˆ‘所èµç»™ä»–们的地上拔出æ¥ã€‚这是耶和åŽä½ çš„神说的。

I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |