主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命记 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
ä½ è¦æ³¨æ„亚笔月,å‘耶和åŽä½ çš„神守逾越节,因为耶和åŽä½ çš„神在亚笔月夜间领你出埃åŠã€‚

Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.

2
你当在耶和åŽæ‰€é€‰æ‹©è¦ç«‹ä¸ºä»–å的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和åŽä½ çš„神。

Sacrifice as the Passover to the LORD your God an animal from your flock or herd at the place the LORD will choose as a dwelling for his Name.

3
ä½ åƒè¿™ç¥­ç‰²ï¼Œä¸å¯åƒæœ‰é…µçš„饼。七日之内è¦åƒæ— é…µé¥¼ï¼Œå°±æ˜¯å›°è‹¦é¥¼ã€‚(你本是急忙出了埃åŠåœ°ï¼‰è¦å«ä½ ä¸€ç”Ÿä¸€ä¸–记念你从埃åŠåœ°å‡ºæ¥çš„æ—¥å­ã€‚

Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste--so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.

4
在你四境之内,七日ä¸å¯è§é¢é…µï¼Œå¤´ä¸€æ—¥æ™šä¸Šæ‰€çŒ®çš„肉,一点ä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚

Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.

5
在耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµçš„å„城中,你ä¸å¯çŒ®é€¾è¶ŠèŠ‚的祭。

You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you

6
åªå½“在耶和åŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©è¦ç«‹ä¸ºä»–å的居所,晚上日è½çš„时候,乃是你出埃åŠçš„时候,献逾越节的祭。

except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.

7
当在耶和åŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©çš„地方把肉烤了åƒï¼ˆçƒ¤æˆ–作煮),次日早晨就回到你的å¸æ£šåŽ»ã€‚

Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.

8
ä½ è¦åƒæ— é…µé¥¼å…­æ—¥ï¼Œç¬¬ä¸ƒæ—¥è¦å‘耶和åŽä½ çš„神守严肃会,ä¸å¯ä½œå·¥ã€‚

For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the LORD your God and do no work.

9
ä½ è¦è®¡ç®—七七日,从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。

Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

10
ä½ è¦ç…§è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ çš„ç¦ï¼Œæ‰‹é‡Œæ‹¿ç€ç”˜å¿ƒç¥­ï¼ŒçŒ®åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ çš„神é¢å‰ï¼Œå®ˆä¸ƒä¸ƒèŠ‚。

Then celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you.

11
你和你儿女,仆婢,并ä½åœ¨ä½ åŸŽé‡Œçš„利未人,以åŠåœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´å¯„居的与孤儿寡妇,都è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©ç«‹ä¸ºä»–å的居所,在耶和åŽä½ çš„神é¢å‰æ¬¢ä¹ã€‚

And rejoice before the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, the Levites in your towns, and the aliens, the fatherless and the widows living among you.

12
你也è¦è®°å¿µä½ åœ¨åŸƒåŠä½œè¿‡å¥´ä»†ã€‚ä½ è¦è°¨å®ˆéµè¡Œè¿™äº›å¾‹ä¾‹ã€‚

Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.

13
你把禾场的谷,酒榨的酒收è—以åŽï¼Œå°±è¦å®ˆä½æ£šèŠ‚七日。

Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.

14
守节的时候,你和你儿女,仆婢,并ä½åœ¨ä½ åŸŽé‡Œçš„利未人,以åŠå¯„居的与孤儿寡妇,都è¦æ¬¢ä¹ã€‚

Be joyful at your Feast--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.

15
在耶和åŽæ‰€é€‰æ‹©çš„地方,你当å‘耶和åŽä½ çš„神守节七日。因为耶和åŽä½ ç¥žåœ¨ä½ ä¸€åˆ‡çš„土产上和你手里所办的事上è¦èµç¦ä¸Žä½ ï¼Œä½ å°±éžå¸¸åœ°æ¬¢ä¹ã€‚

For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.

16
你一切的男ä¸è¦åœ¨é™¤é…µèŠ‚,七七节,ä½æ£šèŠ‚,一年三次,在耶和åŽä½ ç¥žæ‰€é€‰æ‹©çš„地方æœè§ä»–,å´ä¸å¯ç©ºæ‰‹æœè§ã€‚

Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed:

17
å„人è¦æŒ‰è‡ªå·±çš„力é‡ï¼Œç…§è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€èµçš„ç¦åˆ†ï¼Œå¥‰çŒ®ç¤¼ç‰©ã€‚

Each of you must bring a gift in proportion to the way the LORD your God has blessed you.

18
ä½ è¦åœ¨è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žæ‰€èµçš„å„城里,按ç€å„支派设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。

Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly.

19
ä¸å¯å±ˆæž‰æ­£ç›´ã€‚ä¸å¯çœ‹äººçš„外貌。也ä¸å¯å—贿赂。因为贿赂能å«æ™ºæ…§äººçš„眼å˜çžŽäº†ï¼Œåˆèƒ½é¢ å€’义人的è¯ã€‚

Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.

20
ä½ è¦è¿½æ±‚至公至义,好å«ä½ å­˜æ´»ï¼Œæ‰¿å—耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ çš„地。

Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you.

21
你为耶和åŽä½ çš„神筑å›ï¼Œä¸å¯åœ¨å›æ—栽什么树木作为木å¶ã€‚

Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,

22
也ä¸å¯ä¸ºè‡ªå·±è®¾ç«‹æŸ±åƒã€‚这是耶和åŽä½ ç¥žæ‰€æ¨æ¶çš„。

and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |