主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命记 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
你出去与仇敌争战的时候,看见马匹,车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你神与你同在。

When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.

2
你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,

When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.

3
说,以色列人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐。

He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.

4
因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。

For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."

5
官长也要对百姓宣告说,谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。

The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.

6
谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。

Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.

7
谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。

Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her."

8
官长又要对百姓宣告说,谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。

Then the officers shall add, "Is any man afraid or fainthearted? Let him go home so that his brothers will not become disheartened too."

9
官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。

When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.

10
你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。

When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.

11
他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你。

If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.

12
若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.

13
耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。

When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.

14
惟有妇女,孩子,牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。

As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the LORD your God gives you from your enemies.

15
离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。

This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby.

16
但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。

However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.

17
只要照耶和华你神所吩咐的将这赫人,亚摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,耶布斯人都灭绝净尽,

Completely destroy them--the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites--as the LORD your God has commanded you.

18
免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。

Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the LORD your God.

19
你若许久围困,攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木。因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐。田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗?

When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?

20
惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏,砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。

However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |