主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





传道书 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。

Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them"--

2
不要等到日头,光明,月亮,星宿,变为黑暗,雨后云彩反回,

before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;

3
看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗,

when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;

4
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,歌唱的女子,也都衰微,

when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;

5
人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来,

when men are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags himself along and desire no longer is stirred. Then man goes to his eternal home and mourners go about the streets.

6
银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,

Remember him--before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, or the wheel broken at the well,

7
尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的神。

and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.

8
传道者说,虚空的虚空,凡事都是虚空。

"Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Everything is meaningless!"

9
再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人。又默想,又考查,又陈说许多箴言。

Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.

10
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。

The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.

11
智慧人的言语,好像刺棍。会中之师的言语,又像钉稳的钉子。都是一个牧者所赐的。

The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails--given by one Shepherd.

12
我儿,还有一层,你当受劝戒。著书多,没有穷尽。读书多,身体疲倦。

Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.

13
这些事都已听见了。总意就是敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。(或作这是众人的本分)

Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.

14
因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。

For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |