主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





传道书 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为,都在神手中。或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。

So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.

2
凡临到众人的事,都是一样。义人和恶人,都遭遇一样的事。好人,洁净人和不洁净人,献祭的与不献祭的,也是一样。好人如何,罪人也如何。起誓的如何,怕起誓的也如何。

All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.

3
在日光之下所行的一切事上,有一件祸患,就是众人所遭遇的,都是一样。并且世人的心,充满了恶。活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。

This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.

4
与一切活人相连的,那人还有指望。因为活着的狗,比死了的狮子更强。

Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion!

5
活着的人,知道必死。死了的人,毫无所知。也不再得赏赐,他们的名无人记念。

For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.

6
他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。

Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.

7
你只管去欢欢喜喜吃你的饭。心中快乐喝你的酒。因为神已经悦纳你的作为。

Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.

8
你的衣服当时常洁白。你头上也不要缺少膏油。

Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.

9
在你一生虚空的年日,就是神赐你在日光之下虚空的年日,当同你所爱的妻,快活度日。因为那是你生前,在日光之下劳碌的事上所得的分。

Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.

10
凡你手所当作的事,要尽力去作。因为在你所必去的阴间,没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。

Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.

11
我又转念,见日光之下,快跑的未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得赀财,灵巧的未必得喜悦。所临到众人的,是在乎当时的机会。

I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.

12
原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。

Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.

13
我见日光之下有一样智慧,据我看乃是广大,

I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:

14
就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。

There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.

15
城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。

Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.

16
我就说,智慧胜过勇力。然而那贫穷人的智慧,被人藐视,他的话也无人听从。

So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.

17
宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。

The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.

18
智慧胜过打仗的兵器。但一个罪人,能败坏许多善事。

Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |