主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃及记 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
摩西的岳父,米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事,

Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.

2
便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的,

After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her

3
又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说,我在外邦作了寄居的,

and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";

4
一个名叫以利以谢,因为他说,我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。

and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."

5
摩西的岳父叶忒罗带着摩西的妻子和两个儿子来到神的山,就是摩西在旷野安营的地方。

Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.

6
他对摩西说,我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。

Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."

7
摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。

So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.

8
摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。

Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.

9
叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。

Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.

10
叶忒罗说,耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。

He said, "Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.

11
我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。

Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."

12
摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。

Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.

13
第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。

The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.

14
摩西的岳父看见他向百姓所作的一切事,就说,你向百姓作的是什么事呢?你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的左右呢?

When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"

15
摩西对岳父说,这是因百姓到我这里来求问神。

Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.

16
他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道神的律例和法度。

Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."

17
摩西的岳父说,你这作的不好。

Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.

18
你和这些百姓必都疲惫,因为这事太重,你独自一人办理不了。

You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.

19
现在你要听我的话。我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神,

Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.

20
又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道,当作的事,

Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.

21
并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神,诚实无妄,恨不义之财的人,派他们作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长,管理百姓,

But select capable men from all the people--men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain--and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.

22
叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。

Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.

23
你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。

If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."

24
于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。

Moses listened to his father-in-law and did everything he said.

25
摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长。

He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.

26
他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。

They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.

27
此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。

Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |