主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè®° 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæˆ‘使你在法è€é¢å‰ä»£æ›¿ç¥žï¼Œä½ çš„哥哥亚伦是替你说è¯çš„。

Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

2
凡我所å©å’你的,你都è¦è¯´ã€‚你的哥哥亚伦è¦å¯¹æ³•è€è¯´ï¼Œå®¹ä»¥è‰²åˆ—人出他的地。

You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

3
我è¦ä½¿æ³•è€çš„心刚硬,也è¦åœ¨åŸƒåŠåœ°å¤šè¡Œç¥žè¿¹å¥‡äº‹ã€‚

But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

4
但法è€å¿…ä¸å¬ä½ ä»¬ï¼Œæˆ‘è¦ä¼¸æ‰‹é‡é‡åœ°åˆ‘罚埃åŠï¼Œå°†æˆ‘的军队以色列民从埃åŠåœ°é¢†å‡ºæ¥ã€‚

he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.

5
我伸手攻击埃åŠï¼Œå°†ä»¥è‰²åˆ—人从他们中间领出æ¥çš„时候,埃åŠäººå°±è¦çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚

And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

6
摩西,亚伦这样行,耶和åŽæ€Žæ ·å©å’他们,他们就照样行了。

Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.

7
摩西,亚伦与法è€è¯´è¯çš„时候,摩西八åå²ï¼Œäºšä¼¦å…«å三å²ã€‚

Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.

8
耶和åŽæ™“谕摩西,亚伦说,

The LORD said to Moses and Aaron,

9
法è€è‹¥å¯¹ä½ ä»¬è¯´ï¼Œä½ ä»¬è¡Œä»¶å¥‡äº‹å§ã€‚ä½ å°±å©å’亚伦说,把æ–丢在法è€é¢å‰ï¼Œä½¿æ–å˜ä½œè›‡ã€‚

"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

10
摩西,亚伦进去è§æ³•è€ï¼Œå°±ç…§è€¶å’ŒåŽæ‰€å©å’的行。亚伦把æ–丢在法è€å’Œè‡£ä»†é¢å‰ï¼Œæ–å°±å˜ä½œè›‡ã€‚

So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.

11
于是法è€å¬äº†åšå£«å’Œæœ¯å£«æ¥ï¼Œä»–们是埃åŠè¡Œæ³•æœ¯çš„,也用邪术照样而行。

Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:

12
他们å„人丢下自己的æ–,æ–å°±å˜ä½œè›‡ï¼Œä½†äºšä¼¦çš„æ–åžäº†ä»–们的æ–。

Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

13
法è€å¿ƒé‡Œåˆšç¡¬ï¼Œä¸è‚¯å¬ä»Žæ‘©è¥¿ï¼Œäºšä¼¦ï¼Œæ­£å¦‚耶和åŽæ‰€è¯´çš„。

Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

14
耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæ³•è€å¿ƒé‡Œå›ºæ‰§ï¼Œä¸è‚¯å®¹ç™¾å§“去。

Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.

15
明日早晨,他出æ¥å¾€æ°´è¾¹åŽ»ï¼Œä½ è¦å¾€æ²³è¾¹è¿ŽæŽ¥ä»–,手里è¦æ‹¿ç€é‚£å˜è¿‡è›‡çš„æ–,

Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

16
对他说,耶和åŽå¸Œä¼¯æ¥äººçš„神打å‘我æ¥è§ä½ ï¼Œè¯´ï¼Œå®¹æˆ‘的百姓去,好在旷野事奉我。到如今你还是ä¸å¬ã€‚

Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.

17
耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼Œæˆ‘è¦ç”¨æˆ‘手里的æ–击打河中的水,水就å˜ä½œè¡€ï¼Œå› æ­¤ï¼Œä½ å¿…知é“我是耶和åŽã€‚

This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

18
河里的鱼必死,河也è¦è…¥è‡­ï¼ŒåŸƒåŠäººå°±è¦åŽŒæ¶åƒè¿™æ²³é‡Œçš„水。

The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"

19
耶和åŽæ™“谕摩西说,你对亚伦说,把你的æ–伸在埃åŠæ‰€æœ‰çš„水以上,就是在他们的江,河,池,塘以上,å«æ°´éƒ½å˜ä½œè¡€ã€‚在埃åŠé地,无论在木器中,石器中,都必有血。

The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."

20
摩西,亚伦就照耶和åŽæ‰€å©å’的行。亚伦在法è€å’Œè‡£ä»†çœ¼å‰ä¸¾æ–击打河里的水,河里的水都å˜ä½œè¡€äº†ã€‚

Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.

21
河里的鱼死了,河也腥臭了,埃åŠäººå°±ä¸èƒ½åƒè¿™æ²³é‡Œçš„水,埃åŠé地都有了血。

The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

22
埃åŠè¡Œæ³•æœ¯çš„,也用邪术照样而行。法è€å¿ƒé‡Œåˆšç¡¬ï¼Œä¸è‚¯å¬æ‘©è¥¿ï¼Œäºšä¼¦ï¼Œæ­£å¦‚耶和åŽæ‰€è¯´çš„。

But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

23
法è€è½¬èº«è¿›å®«ï¼Œä¹Ÿä¸æŠŠè¿™äº‹æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šã€‚

Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

24
埃åŠäººéƒ½åœ¨æ²³çš„两边挖地,è¦å¾—æ°´å–,因为他们ä¸èƒ½å–这河里的水。

And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

25
耶和åŽå‡»æ‰“河以åŽæ»¡äº†ä¸ƒå¤©ã€‚

Seven days passed after the LORD struck the Nile.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |