主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃及记 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和华对摩西说,我使你在法老面前代替神,你的哥哥亚伦是替你说话的。

Then the LORD said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

2
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。

You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

3
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。

But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

4
但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。

he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.

5
我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。

And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

6
摩西,亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。

Moses and Aaron did just as the LORD commanded them.

7
摩西,亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.

8
耶和华晓谕摩西,亚伦说,

The LORD said to Moses and Aaron,

9
法老若对你们说,你们行件奇事吧。你就吩咐亚伦说,把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。

"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

10
摩西,亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。

So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.

11
于是法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。

Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:

12
他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞了他们的杖。

Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

13
法老心里刚硬,不肯听从摩西,亚伦,正如耶和华所说的。

Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

14
耶和华对摩西说,法老心里固执,不肯容百姓去。

Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.

15
明日早晨,他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,

Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

16
对他说,耶和华希伯来人的神打发我来见你,说,容我的百姓去,好在旷野事奉我。到如今你还是不听。

Then say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, has sent me to say to you: Let my people go, so that they may worship me in the desert. But until now you have not listened.

17
耶和华这样说,我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。

This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

18
河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。

The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.'"

19
耶和华晓谕摩西说,你对亚伦说,把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江,河,池,塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。

The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'--and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."

20
摩西,亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。

Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.

21
河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。

The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

22
埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西,亚伦,正如耶和华所说的。

But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

23
法老转身进宫,也不把这事放在心上。

Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

24
埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。

And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

25
耶和华击打河以后满了七天。

Seven days passed after the LORD struck the Nile.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |