主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 16
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和华的话又临到我说,

The word of the LORD came to me:

2
人子阿,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,

"Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices

3
说主耶和华对耶路撒冷如此说,你根本,你出世,是在迦南地。你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。

and say, 'This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite.

4
论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。

On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths.

5
谁的眼也不可怜你,为你作一件这样的事怜恤你。但你初生的日子扔在田野,是因你被厌恶。

No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised.

6
我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说,你虽在血中,仍可存活。你虽在血中,仍可存活。

"'Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, "Live!"

7
我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以至极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。

I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare.

8
我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体。又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。

"'Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine.

9
那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。

"'I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.

10
我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,

I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments.

11
又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。

I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,

12
我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。

and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.

13
这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣。吃的是细面,蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。

So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen.

14
你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。

And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD.

15
只是你仗着自己的美貌,又因你的名声就行邪淫。你纵情淫乱,使过路的任意而行。

"'But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.

16
你用衣服为自己在高处结彩,在其上行邪淫。这样的事将来必没有,也必不再行了。

You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur.

17
你又将我所给你那华美的金银,宝器为自己制造人像,与他行邪淫。

You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.

18
又用你的绣花衣服给他披上,并将我的膏油和香料摆在他跟前。

And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.

19
又将我赐给你的食物,就是我赐给你吃的细面,油,和蜂蜜,都摆在他跟前为馨香的供物。这是主耶和华说的。

Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD.

20
并且你将给我所生的儿女焚献给他。

"'And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?

21
你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与他吗?

You slaughtered my children and sacrificed them to the idols.

22
你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。

In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood.

23
你行这一切恶事之后(主耶和华说,你有祸了。有祸了。)

"'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,

24
又为自己建造圆顶花楼,在各街上作了高台。

you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.

25
你在一切市口上建造高台,使你的美貌变为可憎的,又与一切过路的多行淫乱。

At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.

26
你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。

You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.

27
因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女(众女是城邑的意思本章下同),使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。

So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.

28
你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意,

You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.

29
并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。

Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.

30
主耶和华说,你行这一切事,都是不知羞耻妓女所行的,可见你的心是何等懦弱。

"'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!

31
因你在一切市口上建造圆顶花楼,在各街上作了高台,你却藐视赏赐,不像妓女。

When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.

32
哎。你这行淫的妻阿,宁肯接外人,不接丈夫。

"'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!

33
凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。

Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.

34
你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫。你既赠送人,人并不赠送你。所以你与别的妇女相反。

So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.

35
你这妓女阿,要听耶和华的话。

"'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!

36
主耶和华如此说,因你的污秽倾泄了,你与你所爱的行淫露出下体,又因你拜一切可憎的偶像,流儿女的血献给他,

This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,

37
我就要将你一切相欢相爱的和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你。又将你的下体露出,使他们看尽了。

therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.

38
我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。

I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.

39
我又要将你交在他们手中。他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。

Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.

40
他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,

They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.

41
用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。

They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.

42
这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静不再恼怒。

Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.

43
因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以我必照你所行的报应在你头上,你就不再贪淫,行那一切可憎的事。这是主耶和华说的。

"'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?

44
凡说俗语的必用俗语攻击你,说,母亲怎样,女儿也怎样。

"'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."

45
你正是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女。你正是你姐妹的姐妹,厌弃丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。

You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.

46
你的姐姐是撒玛利亚,她和她的众女住在你左边。你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。

Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.

47
你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去作,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。

You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.

48
主耶和华说,我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。

As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.

49
看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样,她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。

"'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.

50
她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。

They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.

51
撒玛利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姐妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。

Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.

52
你既断定你姐妹为义(为义或作当受羞辱),就要担当自己的羞辱。因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义。你既使你的姐妹显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。

Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.

53
我必叫她们被掳的归回,就是叫所多玛和她的众女,撒玛利亚和她的众女,并你们中间被掳的,都要归回,

"'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,

54
好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。

so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.

55
你的妹妹所多玛和她的众女必归回原位。撒玛利亚和她的众女,你和你的众女,也必归回原位。

And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.

56
在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。

You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,

57

before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.

58
耶和华说,你贪淫和可憎的事,你已经担当了。

You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.

59
主耶和华如此说,你这轻看誓言,背弃盟约的,我必照你所行的待你。

"'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.

60
然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。

Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.

61
你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧。并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。

Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.

62
我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),

So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.

63
好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。

Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |