主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和华的话又临到我说,

The word of the LORD came to me:

2
人子阿,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。

"Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices

3
你要说,主耶和华如此说,哎。这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又作偶像玷污自己,陷害自己。

and say: 'This is what the Sovereign LORD says: O city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols,

4
你因流了人的血,就为有罪。你作了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。

you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries.

5
你这名臭,多乱的城阿,那些离你近,离你远的都必讥诮你。

Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.

6
看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。

"'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.

7
在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。

In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow.

8
你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。

You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.

9
在你中间有谗谤人,流人血的。有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。

In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.

10
在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。

In you are those who dishonor their fathers' bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.

11
这人与邻舍的妻行可憎的事。那人贪淫玷污儿妇。还有玷辱同父之姐妹的。

In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter.

12
在你中间有为流人血受贿赂的。有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。

In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.

13
看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。

"'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.

14
到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。

Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.

15
我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。

I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.

16
你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。

When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"

17
耶和华的话临到我说,

Then the word of the LORD came to me:

18
人子阿,以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜,锡,铁,铅,都是银渣滓。

"Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.

19
所以主耶和华如此说,因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。

Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.

20
人怎样将银,铜,铁,铅,锡聚在炉中,吹火熔化。照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。

As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.

21
我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。

I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.

22
银子怎样熔化在炉中,你们也必照样熔化在城中,你们就知道我耶和华是将忿怒倒在你们身上了。

As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath upon you.'"

23
耶和华的话临到我说,

Again the word of the LORD came to me:

24
人子阿,你要对这地说,你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。

"Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.'

25
其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物。他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。

There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her.

26
其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日。我也在他们中间被亵慢。

Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.

27
其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。

Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain.

28
其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说,主耶和华如此说,其实耶和华没有说。

Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken.

29
国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。

The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the alien, denying them justice.

30
我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却找不着一个。

"I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none.

31
所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。

So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |