主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 40
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
我们被掳掠第二å五年,耶路撒冷城攻破åŽå四年,正在年åˆï¼Œæœˆä¹‹åˆå日,耶和åŽçš„çµï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œæ‰‹ï¼‰é™åœ¨æˆ‘身上,他把我带到以色列地。

In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.

2
在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上。在山上的å—边有仿佛一座城建立。

In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.

3
他带我到那里,è§æœ‰ä¸€äººï¼Œé¢œè‰²ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œå½¢çŠ¶ï¼‰å¦‚铜,手拿麻绳和é‡åº¦çš„竿,站在门å£ã€‚

He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.

4
那人对我说,人å­é˜¿ï¼Œå‡¡æˆ‘所指示你的,你都è¦ç”¨çœ¼çœ‹ï¼Œç”¨è€³å¬ï¼Œå¹¶è¦æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šã€‚我带你到这里æ¥ï¼Œç‰¹ä¸ºè¦æŒ‡ç¤ºä½ ã€‚凡你所è§çš„,你都è¦å‘Šè¯‰ä»¥è‰²åˆ—家。

The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see."

5
我è§æ®¿å››å›´æœ‰å¢™ã€‚那人手拿é‡åº¦çš„竿,长六肘,æ¯è‚˜æ˜¯ä¸€è‚˜é›¶ä¸€æŽŒã€‚他用竿é‡å¢™ï¼ŒåŽšä¸€ç«¿ï¼Œé«˜ä¸€ç«¿ã€‚

I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.

6
他到了æœä¸œçš„门,就上门的å°é˜¶ï¼Œé‡é—¨çš„这槛,宽一竿。åˆé‡é—¨çš„那槛,宽一竿。

Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.

7
åˆæœ‰å«æˆ¿ï¼Œæ¯æˆ¿é•¿ä¸€ç«¿ï¼Œå®½ä¸€ç«¿ï¼Œç›¸éš”五肘。门槛,就是挨ç€å‘殿的廊门槛,宽一竿。

The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.

8
ä»–åˆé‡å‘殿门的廊å­ï¼Œå®½ä¸€ç«¿ã€‚

Then he measured the portico of the gateway;

9
åˆé‡é—¨å»Šï¼Œå®½å…«è‚˜ï¼Œå¢™æŸ±åŽšäºŒè‚˜ã€‚那门的廊å­å‘ç€æ®¿ã€‚

it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.

10
东门洞有å«æˆ¿ï¼Œè¿™æ—三间,那æ—三间,都是一样的尺寸。这边的柱å­å’Œé‚£è¾¹çš„柱å­ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ä¸€æ ·çš„尺寸。

Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.

11
ä»–é‡é—¨å£ï¼Œå®½å肘,长å三肘。

Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.

12
å«æˆ¿å‰å±•å‡ºçš„境界,这边一肘,那边一肘。å«æˆ¿è¿™è¾¹å…­è‚˜ï¼Œé‚£è¾¹å…­è‚˜ã€‚

In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.

13
åˆé‡é—¨æ´žï¼Œä»Žè¿™å«æˆ¿é¡¶çš„åŽæªåˆ°é‚£å«æˆ¿é¡¶çš„åŽæªï¼Œå®½äºŒå五肘。å«æˆ¿é—¨ä¸Žé—¨ç›¸å¯¹ã€‚

Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one.

14
åˆé‡ï¼ˆé‡åŽŸæ–‡ä½œé€ ï¼‰å»Šå­å…­å肘(七åç»ä½œäºŒå肘),墙柱外是院å­ï¼Œæœ‰å»Šä¸ºç•Œï¼Œåœ¨é—¨æ´žä¸¤è¾¹ã€‚

He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway--sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard.

15
从大门å£åˆ°å†…廊å‰ï¼Œå…±äº”å肘。

The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.

16
å«æˆ¿å’Œé—¨æ´žä¸¤æ—柱间并廊å­ï¼Œéƒ½æœ‰ä¸¥ç´§çš„窗棂。里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。

The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.

17
他带我到外院,è§é™¢çš„四围有铺石地。铺石地上有屋å­ä¸‰å间。

Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.

18
铺石地,就是矮铺石地在å„门洞两æ—,以门洞的长短为度。

It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.

19
他从下门é‡åˆ°å†…院外,共宽一百肘,东é¢åŒ—é¢éƒ½æ˜¯å¦‚此。

Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.

20
ä»–é‡å¤–院æœåŒ—的门,长宽若干。

Then he measured the length and width of the gate facing north, leading into the outer court.

21
门洞的å«æˆ¿ï¼Œè¿™æ—三间,那æ—三间。门洞的柱å­å’Œå»Šå­ï¼Œä¸Žç¬¬ä¸€é—¨çš„尺寸一样。门洞长五å肘,宽二å五肘。

Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

22
其窗棂和廊å­ï¼Œå¹¶é›•åˆ»çš„棕树,与æœä¸œçš„门尺寸一样。登七层å°é˜¶ä¸Šåˆ°è¿™é—¨ï¼Œå‰é¢æœ‰å»Šå­ã€‚

Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.

23
内院有门与这门相对,北é¢ä¸œé¢éƒ½æ˜¯å¦‚此。他从这门é‡åˆ°é‚£é—¨ï¼Œå…±ä¸€ç™¾è‚˜ã€‚

There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.

24
他带我往å—去,è§æœå—有门,åˆç…§å…ˆå‰çš„尺寸é‡é—¨æ´žçš„柱å­å’Œå»Šå­ã€‚

Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.

25
门洞两æ—与廊å­çš„周围都有窗棂,和先é‡çš„窗棂一样。门洞长五å肘,宽二å五肘。

The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

26
登七层å°é˜¶ä¸Šåˆ°è¿™é—¨ï¼Œå‰é¢æœ‰å»Šå­ã€‚柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。

Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.

27
内院æœå—有门。从这门é‡åˆ°æœå—的那门,共一百肘。

The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.

28
他带我从å—门到内院,就照先å‰çš„尺寸é‡å—门。

Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.

29
å«æˆ¿å’ŒæŸ±å­ï¼Œå¹¶å»Šå­éƒ½ç…§å…ˆå‰çš„尺寸。门洞两æ—与廊å­çš„周围都有窗棂。门洞长五å肘,宽二å五肘。

Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

30
周围有廊å­ï¼Œé•¿äºŒå五肘,宽五肘。

(The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)

31
廊å­æœç€å¤–院,柱上有雕刻的棕树。登八层å°é˜¶ä¸Šåˆ°è¿™é—¨ã€‚

Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.

32
他带我到内院的东é¢ï¼Œå°±ç…§å…ˆå‰çš„尺寸é‡ä¸œé—¨ã€‚

Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.

33
å«æˆ¿å’ŒæŸ±å­ï¼Œå¹¶å»Šå­éƒ½ç…§å…ˆå‰çš„尺寸。门洞两æ—与廊å­çš„周围都有窗棂。门洞长五å肘,宽二å五肘。

Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

34
廊å­æœç€å¤–院。门洞两æ—的柱å­éƒ½æœ‰é›•åˆ»çš„棕树。登八层å°é˜¶ä¸Šåˆ°è¿™é—¨ã€‚

Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.

35
他带我到北门,就照先å‰çš„尺寸é‡é‚£é—¨ï¼Œ

Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,

36
就是é‡å«æˆ¿å’ŒæŸ±å­ï¼Œå¹¶å»Šå­ã€‚门洞周围都有窗棂。门洞长五å肘,宽二å五肘。

as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

37
廊柱æœç€å¤–院。门洞两æ—的柱å­éƒ½æœ‰é›•åˆ»çš„棕树。登八层å°é˜¶ä¸Šåˆ°è¿™é—¨ã€‚

Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.

38
门洞的柱æ—有屋å­å’Œé—¨ã€‚祭å¸ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œä»–们)在那里洗燔祭牲。

A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.

39
在门廊内,这边有两张桌å­ï¼Œé‚£è¾¹æœ‰ä¸¤å¼ æ¡Œå­ï¼Œåœ¨å…¶ä¸Šå¯ä»¥å®°æ€ç‡”祭牲,赎罪祭牲,和赎愆祭牲。

In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.

40
上到æœåŒ—çš„é—¨å£ï¼Œè¿™è¾¹æœ‰ä¸¤å¼ æ¡Œå­ï¼Œé—¨å»Šé‚£è¾¹ä¹Ÿæœ‰ä¸¤å¼ æ¡Œå­ã€‚

By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.

41
门这边有四张桌å­ï¼Œé‚£è¾¹æœ‰å››å¼ æ¡Œå­ï¼Œå…±å…«å¼ ã€‚在其上祭å¸å®°æ€ç‰ºç‰²ã€‚

So there were four tables on one side of the gateway and four on the other--eight tables in all--on which the sacrifices were slaughtered.

42
为燔祭牲有四张桌å­ï¼Œæ˜¯å‡¿è¿‡çš„石头作æˆçš„,长一肘åŠï¼Œå®½ä¸€è‚˜åŠï¼Œé«˜ä¸€è‚˜ã€‚祭å¸å°†å®°æ€ç‡”祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。

There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high. On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.

43
有钩å­ï¼Œå®½ä¸€æŽŒï¼Œé’‰åœ¨å»Šå†…的四围。桌å­ä¸Šæœ‰ç‰ºç‰²çš„肉。

And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.

44
在北门æ—,内院里有屋å­ï¼Œä¸ºæ­Œå”±çš„人而设。这屋å­æœå—。在å—é—¨æ—,åˆæœ‰ä¸€é—´æœåŒ—(å—原文作东)。

Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.

45
他对我说,这æœå—的屋å­æ˜¯ä¸ºçœ‹å®ˆæ®¿å®‡çš„祭å¸ã€‚

He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,

46
é‚£æœåŒ—的屋å­æ˜¯ä¸ºçœ‹å®ˆç¥­å›çš„祭å¸ã€‚这些祭å¸æ˜¯åˆ©æœªäººä¸­æ’’ç£çš„å­å­™ï¼Œè¿‘å‰æ¥äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽçš„。

and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."

47
ä»–åˆé‡å†…院,长一百肘,宽一百肘,是è§æ–¹çš„。祭å›åœ¨æ®¿å‰ã€‚

Then he measured the court: It was square--a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.

48
于是他带我到殿å‰çš„廊å­ï¼Œé‡å»Šå­çš„墙柱。这é¢åŽšäº”肘,那é¢åŽšäº”肘。门两æ—,这边三肘,那边三肘。

He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were three cubits wide on either side.

49
廊å­é•¿äºŒå肘,宽å一肘。上廊å­æœ‰å°é˜¶ã€‚é è¿‘墙柱åˆæœ‰æŸ±å­ï¼Œè¿™è¾¹ä¸€æ ¹ï¼Œé‚£è¾¹ä¸€æ ¹ã€‚

The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |