主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 47
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下,由殿的右边,在祭坛的南边往下流。

The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar.

2
他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。

He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side.

3
他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。

As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep.

4
他又量了一千肘,使我趟过水,水就到膝。再量了一千肘,使我趟过水,水便到腰。

He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist.

5
又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟过。因为水势涨起,成为可洑的水,不可趟的河。

He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross.

6
他对我说,人子阿,你看见了什么。他就带我回到河边。

He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river.

7
我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上有极多的树木。

When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river.

8
他对我说,这水往东方流去,必下到亚拉巴,直到海。所发出来的水必流入盐海,使水变甜(原文作得医治下同)。

He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Sea. When it empties into the Sea, the water there becomes fresh.

9
这河水所到之处,凡滋生的动物都必生活,并且因这流来的水必有极多的鱼,海水也变甜了。这河水所到之处,百物都必生活。

Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live.

10
必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作张)网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。

Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea.

11
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。

But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.

12
在河这边与那边的岸上必生长各类的树木。其果可作食物,叶子不枯干,果子不断绝。每月必结新果子,因为这水是从圣所流出来的。树上的果子必作食物,叶子乃为治病。

Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing."

13
主耶和华如此说,你们要照地的境界,按以色列十二支派分地为业。约瑟必得两分。

This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph.

14
你们承受这地为业,要彼此均分。因为我曾起誓应许将这地赐与你们的列祖。这地必归你们为业。

You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance.

15
地的四界乃是如此,北界从大海往希特伦,直到西达达口。

"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Great Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad,

16
又往哈马,比罗他,西伯莲(西伯莲在大马色与哈马两界中间),到浩兰边界的哈撒哈提干。

Berothah and Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer Hatticon, which is on the border of Hauran.

17
这样,境界从海边往大马色地界上的哈萨以难,北边以哈马地为界。这是北界。

The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the north boundary.

18
东界在浩兰,大马色,基列,和以色列地的中间,就是约旦河。你们要从北界量到东海。这是东界。

"On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the eastern sea and as far as Tamar. This will be the east boundary.

19
南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。这是南界。

"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary.

20
西界就是大海,从南界直到哈马口对面之地。这是西界。

"On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the west boundary.

21
你们要按着以色列的支派彼此分这地。

"You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel.

22
要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同以色列人中所生的一样。他们在以色列支派中要与你们同得地业

You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

23
外人寄居在哪支派中,你们就在那里分给他地业。这是主耶和华说的。

In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |