主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米记 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
签名的是,哈迦利亚的儿子省长尼希米,和西底家。

Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,

2
祭司。西莱雅,亚撒利雅,耶利米,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3
巴施户珥,亚玛利雅,玛基雅,

Pashhur, Amariah, Malkijah,

4
哈突,示巴尼,玛鹿,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5
哈琳,米利末,俄巴底亚,

Harim, Meremoth, Obadiah,

6
但以理,近顿,巴录,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7
米书兰,亚比雅,米雅民,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8
玛西亚,璧该,示玛雅。

Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.

9
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚,希拿达的子孙宾内,甲篾。

The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

10
还有他们的弟兄示巴尼,荷第雅,基利他,毗莱雅,哈难,

and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11
米迦,利合,哈沙比雅,

Mica, Rehob, Hashabiah,

12
撒刻,示利比,示巴尼,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13
荷第雅,巴尼,比尼努。

Hodiah, Bani and Beninu.

14
又有民的首领,就是巴录,巴哈摩押,以拦,萨土,巴尼,

The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,

15
布尼,押甲,比拜,

Bunni, Azgad, Bebai,

16
亚多尼雅,比革瓦伊,亚丁,

Adonijah, Bigvai, Adin,

17
亚特,希西家,押朔,

Ater, Hezekiah, Azzur,

18
荷第雅,哈顺,比赛,

Hodiah, Hashum, Bezai,

19
哈拉,亚拿突,尼拜,

Hariph, Anathoth, Nebai,

20
抹比押,米书兰,希悉,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21
米示萨别,撒督,押杜亚,

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22
毗拉提,哈难,亚奈雅,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23
何细亚,哈拿尼雅,哈述,

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24
哈罗黑,毗利哈,朔百,

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25
利宏,哈沙拿,玛西雅,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26
亚希雅,哈难,亚难,

Ahiah, Hanan, Anan,

27
玛鹿,哈琳,巴拿。

Malluch, Harim and Baanah.

28
其余的民,祭司,利未人,守门的,歌唱的,尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服神律法的,并他们的妻子,儿女,凡有知识能明白的。

"The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand--

29
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命,典章,律例。

all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.

30
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。

"We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.

31
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。

"When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.

32
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们神殿的使用,

"We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:

33
就是为陈设饼,常献的素祭,和燔祭,安息日,月朔,节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们神殿里一切的费用。

for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.

34
我们的祭司,利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们神的殿里。照着律法上所写的,烧在耶和华我们神的坛上。

"We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.

35
又定每年将我们地上初熟的土产,和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。

"We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

36
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子,和首生的牛羊,都奉到我们神的殿,交给我们神殿里供职的祭司。

"As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

37
并将初熟之麦子所磨的面和举祭,各样树上初熟的果子,新酒与油奉给祭司,收在我们神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。

"Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.

38
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。

A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.

39
以色列人和利未人要将五谷,新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司,守门的,歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们神的殿。

The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |