主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米记 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
同着撒拉铁的儿子所罗巴伯,和耶书亚回来的祭司,与利未人记在下面。祭司是西莱雅,耶利米,以斯拉,

These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2
亚玛利雅,玛鹿,哈突,

Amariah, Malluch, Hattush,

3
示迦尼,利宏,米利末,

Shecaniah, Rehum, Meremoth,

4
易多,近顿,亚比雅,

Iddo, Ginnethon, Abijah,

5
米雅民,玛底雅,璧迦,

Mijamin, Moadiah, Bilgah,

6
示玛雅,约雅立,耶大雅,

Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,

7
撒路,亚木,希勒家,耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司,和他们弟兄的首领。

Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.

8
利未人是耶书亚,宾内,甲篾,示利比,犹大,玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管理称谢的事。

The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.

9
他们的弟兄八布迦,和乌尼照自己的班次与他们相对。

Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.

10
耶书亚生约雅金。约雅金生以利亚实。以利亚实生耶何耶大。

Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,

11
耶何耶大生约拿单。约拿单生押杜亚。

Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.

12
在约雅金的时候,祭司作族长的西莱雅族(或作班本段同)有米拉雅。耶利米族有哈拿尼雅。

In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;

13
以斯拉族有米书兰。亚玛利雅族有约哈难。

of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;

14
米利古族有约拿单。示巴尼族有约瑟。

of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;

15
哈琳族有押拿。米拉约族有希勒恺。

of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;

16
易多族有撒迦利亚。近顿族有米书兰。

of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;

17
亚比雅族有细基利。米拿民族某。摩亚底族有毗勒太。

of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;

18
璧迦族有沙母亚。示玛雅族有约拿单。

of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;

19
约雅立族有玛特乃。耶大雅族有乌西。

of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;

20
撒来族有加莱。亚木族有希伯。

of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;

21
希勒家族有哈沙比雅。耶大雅族有拿坦业。

of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.

22
至于利未人,当以利亚实,耶何耶大,约哈难,押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大利乌在位的时候,作族长的祭司也记在册上。

The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.

23
利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。

The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.

24
利未人的族长是哈沙比雅,示利比,甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令一班一班地赞美称谢。

And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.

25
玛他尼,八布迦,俄巴底亚,米书兰,达们,亚谷是守门的,就是在库房那里守门。

Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.

26
这都是在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金,和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。

They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.

27
耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人,招到耶路撒冷,要称谢,歌唱,敲钹,鼓瑟,弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。

At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.

28
歌唱的人从耶路撒冷的周围,和尼陀法的村庄与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。

The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,

29

from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.

30
祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。

When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.

31
我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行。第一队在城上往右边向粪厂门行走。

I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.

32
在他们后头的有何沙雅,与犹大首领的一半。

Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,

33
又有亚撒利雅,以斯拉,米书兰,

along with Azariah, Ezra, Meshullam,

34
犹大,便雅悯,示玛雅,耶利米。

Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,

35
还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子。示玛雅是玛他尼的儿子。玛他尼是米该亚的儿子。米该亚是撒刻的儿子。撒刻是亚萨的儿子。

as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,

36
又有撒迦利亚的弟兄示玛雅,亚撒利,米拉莱,基拉莱,玛艾,拿坦业,犹大,哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。

and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.

37
他们经过泉门往前,从大卫城的台阶随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。

At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.

38
第二队称谢的人,要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。

The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

39
又过了以法莲门,古门,鱼门,哈楠业楼,哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。

over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.

40
于是,这两队称谢的人连我,和官长的一半,站在神的殿里。

The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,

41
还有祭司以利亚金,玛西雅,米拿民,米该雅,以利约乃,撒迦利亚,哈楠尼亚吹号。

as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--

42
又有玛西雅,示玛雅,以利亚撒,乌西,约哈难,玛基雅,以拦,和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。

and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.

43
那日,众人献大祭而欢乐。因为神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。

And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.

44
当日,派人管理库房,将举祭,初熟之物,和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的分,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。

At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.

45
祭司利未人遵守神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的,守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令也如此行。

They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.

46
古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢神的诗歌。

For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.

47
当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的,守门的,每日所当得的分供给他们,又给利未人当得的分。利未人又给亚伦的子孙当得的分。

So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |