主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民数记 27
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。她们前来,

The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They approached

2
站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说,

the entrance to the Tent of Meeting and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly, and said,

3
我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的。他也没有儿子。

"Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons.

4
为什么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。

Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives."

5
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。

So Moses brought their case before the LORD

6
耶和华晓谕摩西说,

and the LORD said to him,

7
西罗非哈的女儿说得有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业。要将她们父亲的产业归给她们。

"What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and turn their father's inheritance over to them.

8
你也要晓谕以色列人说,人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿。

"Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter.

9
他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。

If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.

10
他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄。

If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.

11
他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。这要作以色列人的律例典章,是照耶和华吩咐摩西的。

If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"

12
耶和华对摩西说,你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。

Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites.

13
看了以后,你也必归到你列祖(原文作本民)那里,象你哥哥亚伦一样。

After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,

14
因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地,会众眼前尊我为圣。(这水就是寻的旷野加低斯米利巴水。)

for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes." (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)

15
摩西对耶和华说,

Moses said to the LORD,

16
愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众,

"May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community

17
可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。

to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the LORD'S people will not be like sheep without a shepherd."

18
耶和华对摩西说,嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他头上,

So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.

19
使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,

Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.

20
又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。

Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.

21
他要站在祭司以利亚撒面前。以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。

He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in."

22
于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前。

Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.

23
按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华藉摩西所说的话。

Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |