主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民数记 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
耶和华晓谕摩西说,

The LORD said to Moses,

2
你吩咐以色列人,使一切长大麻疯的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。

"Command the Israelites to send away from the camp anyone who has an infectious skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.

3
无论男女都要使他们出到营外,免得污秽他们的营。这营是我所住的。

Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them."

4
以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。

The Israelites did this; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.

5
耶和华对摩西说,

The LORD said to Moses,

6
你晓谕以色列人说,无论男女,若犯了人所常犯的罪,以至干犯耶和华,那人就有了罪。

"Say to the Israelites: 'When a man or woman wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD, that person is guilty

7
他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还,另外加上五分之一,也归与所亏负的人。

and must confess the sin he has committed. He must make full restitution for his wrong, add one fifth to it and give it all to the person he has wronged.

8
那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司。至于那为他赎罪的公羊是在外。

But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for him.

9
以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归与祭司。

All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.

10
各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。

Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"

11
耶和华对摩西说,

Then the LORD said to Moses,

12
你晓谕以色列人说,人的妻若有邪行,得罪她丈夫,

"Speak to the Israelites and say to them: 'If a man's wife goes astray and is unfaithful to him

13
有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污,没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住,

by sleeping with another man, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),

14
她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污,或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污,

and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure--or if he is jealous and suspects her even though she is not impure--

15
这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香。因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。

then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder offering to draw attention to guilt.

16
祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。

"'The priest shall bring her and have her stand before the LORD.

17
祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土,放在水中。

Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.

18
祭司要叫那妇人蓬头散发,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水,

After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.

19
要叫妇人起誓,对她说,若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。

Then the priest shall put the woman under oath and say to her, "If no other man has slept with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.

20
你若背着丈夫行了污秽的事,在你丈夫以外有人与你行淫,

But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband"--

21
(祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。

here the priest is to put the woman under this curse of the oath--"may the LORD cause your people to curse and denounce you when he causes your thigh to waste away and your abdomen to swell.

22
并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。妇人要回答说,阿们,阿们。

May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells and your thigh wastes away." "'Then the woman is to say, "Amen. So be it."

23
祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,

"'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.

24
又叫妇人喝这致咒诅的苦水。这水要进入她里面变苦了。

He shall have the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water will enter her and cause bitter suffering.

25
祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前。

The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the LORD and bring it to the altar.

26
又要从素祭中取出一把,作为这事的纪念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。

The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.

27
叫她喝了以后,她若被玷污,得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在他民中被人咒诅。

If she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then when she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and cause bitter suffering; her abdomen will swell and her thigh waste away, and she will become accursed among her people.

28
若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。

If, however, the woman has not defiled herself and is free from impurity, she will be cleared of guilt and will be able to have children.

29
妻子背着丈夫行了污秽的事,

"'This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and defiles herself while married to her husband,

30
或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行。

or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her.

31
男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。

The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |