主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大å«çš„诗,交与伶长。)耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘投é ä½ ï¼Œæ±‚你使我永ä¸ç¾žæ„§ï¼Œå‡­ä½ çš„公义æ­æ•‘我。

For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.

2
求你侧耳而å¬ï¼Œå¿«å¿«æ•‘我,作我åšå›ºçš„ç£çŸ³ï¼Œæ‹¯æ•‘我的ä¿éšœã€‚

Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.

3
因为你是我的岩石,我的山寨。所以求你为你å的缘故,引导我,指点我。

Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.

4
求你救我脱离人为我暗设的网罗。因为你是我的ä¿éšœã€‚

Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.

5
我将我的çµé­‚交在你手里。耶和åŽè¯šå®žçš„神阿,你救赎了我。

Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.

6
我æ¨æ¶é‚£ä¿¡å¥‰è™šæ— ä¹‹ç¥žçš„人。我å´å€šé è€¶å’ŒåŽã€‚

I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.

7
我è¦ä¸ºä½ çš„慈爱高兴欢喜。因为你è§è¿‡æˆ‘的困苦,知é“我心中的艰难。

I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.

8
你未曾把我交在仇敌手里。你使我的脚站在宽阔之处。

You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.

9
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚你怜æ¤æˆ‘,因为我在急难之中。我的眼ç›å› å¿§æ„而干瘪,连我的身心,也ä¸å®‰èˆ’。

Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.

10
我的生命为æ„苦所消耗。我的年å²ä¸ºå¹æ¯æ‰€æ—·åºŸã€‚我的力é‡å› æˆ‘的罪孽衰败。我的骨头也枯干。

My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.

11
我因一切敌人æˆäº†ç¾žè¾±ï¼Œåœ¨æˆ‘çš„é‚»èˆè·Ÿå‰æ›´ç”šã€‚那认识我的都惧怕我。在外头看è§æˆ‘的都躲é¿æˆ‘。

Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.

12
我被人忘记,如åŒæ­»äººï¼Œæ— äººè®°å¿µã€‚我好åƒç ´ç¢Žçš„器皿。

I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.

13
我å¬è§äº†è®¸å¤šäººçš„谗谤,四围都是惊å“。他们一åŒå•†è®®æ”»å‡»æˆ‘的时候,就图谋è¦å®³æˆ‘的性命。

For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.

14
耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘ä»æ—§å€šé ä½ ã€‚我说,你是我的神。

But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."

15
我终身的事在你手中。求你救我脱离仇敌的手,和那些逼迫我的人。

My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.

16
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。

Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.

17
耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ å«æˆ‘ä¸è‡³ç¾žæ„§ã€‚因为我曾呼å你。求你使æ¶äººç¾žæ„§ï¼Œä½¿ä»–们在阴间缄默无声。

Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.

18
那撒谎的人,逞骄傲轻慢,出狂妄的è¯æ”»å‡»ä¹‰äººã€‚愿他的嘴哑而无言。

Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.

19
敬ç•ä½ æŠ•é ä½ çš„人,你为他们所积存的,在世人é¢å‰æ‰€æ–½è¡Œçš„æ©æƒ ï¼Œæ˜¯ä½•ç­‰å¤§å‘¢ã€‚

How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.

20
你必把他们è—在你é¢å‰çš„éšå¯†å¤„,å…å¾—é‡è§äººçš„计谋。你必暗暗地ä¿å®ˆä»–们在亭å­é‡Œï¼Œå…å—å£èˆŒçš„争闹。

In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.

21
耶和åŽæ˜¯åº”当称颂的。因为他在åšå›ºåŸŽé‡Œï¼Œå‘我施展奇妙的慈爱。

Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.

22
至于我,我曾急促的说,我从你眼å‰è¢«éš”ç»ã€‚然而我呼求你的时候,你ä»å¬æˆ‘æ³æ±‚的声音。

In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.

23
耶和åŽçš„圣民哪,你们都è¦çˆ±ä»–。耶和åŽä¿æŠ¤è¯šå®žäººï¼Œè¶³è¶³æŠ¥åº”行事骄傲的人。

Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.

24
凡仰望耶和åŽçš„人,你们都è¦å£®èƒ†ï¼Œåšå›ºä½ ä»¬çš„心。

Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |