主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 51
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大å«ä¸Žæ‹”示巴åŒå®¤ä»¥åŽï¼Œå…ˆçŸ¥æ‹¿å•æ¥è§ä»–。他作这诗,交与伶长。)神阿,求你按你的慈爱怜æ¤æˆ‘,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。

For the director of music. A psalm of David. When the prophet Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.

2
求你将我的罪孽洗除净尽,并æ´é™¤æˆ‘的罪。

Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.

3
因为我知é“我的过犯,我的罪常在我é¢å‰ã€‚

For I know my transgressions, and my sin is always before me.

4
我å‘你犯罪,惟独得罪了你,在你眼å‰è¡Œäº†è¿™æ¶ï¼Œä»¥è‡´ä½ è´£å¤‡æˆ‘的时候,显为公义。判断我的时候,显为清正。

Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.

5
我是在罪孽里生的。在我æ¯äº²æ€€èƒŽçš„时候,就有了罪。

Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.

6
你所喜爱的,是内里诚实。你在我éšå¯†å¤„,必使我得智慧。

Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place.

7
求你用牛è†è‰æ´å‡€æˆ‘,我就干净,求你洗涤我,我就比雪更白。

Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.

8
求你使我得å¬æ¬¢å–œå¿«ä¹çš„声音,使你所压伤的骨头,å¯ä»¥è¸Šè·ƒã€‚

Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.

9
求你掩é¢ä¸çœ‹æˆ‘的罪,涂抹我一切的罪孽。

Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.

10
神阿,求你为我造清æ´çš„心,使我里é¢é‡æ–°æœ‰æ­£ç›´çš„çµã€‚(正直或作åšå®šï¼‰ã€‚

Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.

11
ä¸è¦ä¸¢å¼ƒæˆ‘,使我离开你的é¢ã€‚ä¸è¦ä»Žæˆ‘收回你的圣çµã€‚

Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.

12
求你使我ä»å¾—æ•‘æ©ä¹‹ä¹ï¼Œèµæˆ‘ä¹æ„çš„çµæ‰¶æŒæˆ‘。

Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.

13
我就把你的é“指教有过犯的人。罪人必归顺你。

Then I will teach transgressors your ways, and sinners will turn back to you.

14
神阿,你是拯救我的神。求你救我脱离æµäººè¡€çš„罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。

Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness.

15
主阿,求你使我嘴唇张开,我的å£ä¾¿ä¼ æ‰¬èµžç¾Žä½ çš„è¯ã€‚

O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.

16
你本ä¸å–œçˆ±ç¥­ç‰©ã€‚若喜爱,我就献上。燔祭你也ä¸å–œæ‚¦ã€‚

You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.

17
神所è¦çš„祭,就是忧伤的çµã€‚神阿,忧伤痛悔的心,你必ä¸è½»çœ‹ã€‚

The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

18
求你éšä½ çš„美æ„善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。

In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.

19
那时,你必喜爱公义的祭,和燔祭并全牲的燔祭。那时,人必将公牛献在你å›ä¸Šã€‚

Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |