主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 59
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(扫罗打å‘人窥探大å«çš„房屋,è¦æ€ä»–。那时大å«ç”¨è¿™é‡‘诗,交与伶长,调用休è¦æ¯å)我的神阿,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起æ¥æ”»å‡»æˆ‘的人。

For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." Of David. A miktam. When Saul had sent men to watch David's house in order to kill him. Deliver me from my enemies, O God; protect me from those who rise up against me.

2
求你救我脱离作孽的人,和喜爱æµäººè¡€çš„人。

Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.

3
因为他们埋ä¼ï¼Œè¦å®³æˆ‘的命,有能力的人èšé›†æ¥æ”»å‡»æˆ‘。耶和åŽé˜¿ï¼Œè¿™ä¸æ˜¯ä¸ºæˆ‘的过犯,也ä¸æ˜¯ä¸ºæˆ‘的罪愆。

See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, O LORD.

4
我虽然无过,他们预备整é½ï¼Œè·‘æ¥æ”»å‡»æˆ‘。求你兴起鉴察帮助我。

I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!

5
万军之神耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神阿,求你兴起,惩治万邦。ä¸è¦æ€œæ‚¯è¡Œè¯¡è¯ˆçš„æ¶äººã€‚(细拉)

O LORD God Almighty, the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors. Selah

6
他们晚上转回,å«å·å¦‚狗,围城绕行。

They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

7
他们å£ä¸­å–·åæ¶è¨€ï¼Œå˜´é‡Œæœ‰åˆ€ï¼Œä»–们说有è°å¬è§ã€‚

See what they spew from their mouths--they spew out swords from their lips, and they say, "Who can hear us?"

8
但你耶和åŽå¿…笑è¯ä»–们。你è¦å—¤ç¬‘万邦。

But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.

9
我的力é‡é˜¿ï¼Œæˆ‘必仰望你。因为神是我的高å°ã€‚

O my Strength, I watch for you; you, O God, are my fortress,

10
我的神è¦ä»¥æ…ˆçˆ±è¿ŽæŽ¥æˆ‘。神è¦å«æˆ‘看è§æˆ‘仇敌é­æŠ¥ã€‚

my loving God. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.

11
ä¸è¦æ€ä»–们,æ怕我的民忘记。主阿,你是我们的盾牌。求你用你的能力使他们四散,且é™ä¸ºå‘。

But do not kill them, O Lord our shield, or my people will forget. In your might make them wander about, and bring them down.

12
因他们å£ä¸­çš„罪,和嘴里的言语,并咒骂虚谎的è¯ï¼Œæ„¿ä»–们在骄傲之中被缠ä½äº†ã€‚

For the sins of their mouths, for the words of their lips, let them be caught in their pride. For the curses and lies they utter,

13
求你å‘怒,使他们消ç­ï¼Œä»¥è‡³å½’于无有,å«ä»–们知é“神在雅å„中间掌æƒï¼Œç›´åˆ°åœ°æžã€‚(细拉)

consume them in wrath, consume them till they are no more. Then it will be known to the ends of the earth that God rules over Jacob. Selah

14
到了晚上,任凭他们转回。任凭他们å«å·å¦‚狗,围城绕行。

They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

15
他们必走æ¥èµ°åŽ»ï¼Œå¯»æ‰¾é£Ÿç‰©ã€‚è‹¥ä¸å¾—饱,就终夜在外。

They wander about for food and howl if not satisfied.

16
但我è¦æ­Œé¢‚你的力é‡ï¼Œæ—©æ™¨è¦é«˜å”±ä½ çš„慈爱。因为你作过我的高å°ã€‚在我急难的日å­ï¼Œä½œè¿‡æˆ‘çš„é¿éš¾æ‰€ã€‚

But I will sing of your strength, in the morning I will sing of your love; for you are my fortress, my refuge in times of trouble.

17
我的力é‡é˜¿ï¼Œæˆ‘è¦æ­Œé¢‚你。因为神是我的高å°ï¼Œæ˜¯èµæ©ä¸Žæˆ‘的神。

O my Strength, I sing praise to you; you, O God, are my fortress, my loving God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |