主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 65
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(大卫的诗歌,交与伶长。)神阿,锡安的人都等候赞美你,所许的愿,也要向你偿还。

For the director of music. A psalm of David. A song. Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.

2
听祷告的主阿,凡有血气的,都要来就你。

O you who hear prayer, to you all men will come.

3
罪孽胜了我。至于我们的过犯,你都要赦免。

When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.

4
你所拣选,使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。我们必因你居所,你圣殿的美福知足了。

Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.

5
拯救我们的神阿,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极,和海上远处的人所倚靠的。

You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,

6
他既以大能束腰,就用力量安定诸山。

who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,

7
使诸海的响声,和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。

who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

8
住在地极的人,因你的神迹惧怕。你使日出日落之地都欢呼。

Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.

9
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。神的河满了水。你这样浇灌了地,好为人预备五谷。

You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.

10
你浇透地的犁沟,润平犁脊。降甘霖,使地软和。其中发长的,蒙你赐福。

You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.

11
你以恩典为年岁的冠冕。你的路径都滴下脂油。

You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.

12
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰。

The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.

13
草场以羊群为衣。谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。

The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |