主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇 78
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
(亚è¨çš„训诲诗。)我的民哪,你们è¦ç•™å¿ƒå¬æˆ‘的训诲,侧耳å¬æˆ‘å£ä¸­çš„è¯ã€‚

A maskil of Asaph. O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.

2
我è¦å¼€å£è¯´æ¯”喻。我è¦è¯´å‡ºå¤æ—¶çš„谜语。

I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--

3
是我们所å¬è§æ‰€çŸ¥é“的,也是我们的祖宗告诉我们的。

what we have heard and known, what our fathers have told us.

4
我们ä¸å°†è¿™äº›äº‹å‘他们的å­å­™éšçž’。è¦å°†è€¶å’ŒåŽçš„美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给åŽä»£å¬ã€‚

We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.

5
因为他在雅å„中立法度,在以色列中设律法,是他å©å’我们祖宗,è¦ä¼ ç»™å­å­™çš„。

He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,

6
使将è¦ç”Ÿçš„åŽä»£å­å­™ï¼Œå¯ä»¥æ™“得。他们也è¦èµ·æ¥å‘Šè¯‰ä»–们的å­å­™ã€‚

so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.

7
好å«ä»–们仰望神,ä¸å¿˜è®°ç¥žçš„作为。惟è¦å®ˆä»–的命令。

Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.

8
ä¸è¦åƒä»–们的祖宗,是顽梗悖逆居心ä¸æ­£ä¹‹è¾ˆï¼Œå‘ç€ç¥žå¿ƒä¸è¯šå®žã€‚

They would not be like their forefathers--a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.

9
以法莲的å­å­™ï¼Œå¸¦ç€å…µå™¨ï¼Œæ‹¿ç€å¼“,临阵之日,转身退åŽã€‚

The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;

10
他们ä¸éµå®ˆç¥žçš„约,ä¸è‚¯ç…§ä»–的律法行。

they did not keep God's covenant and refused to live by his law.

11
åˆå¿˜è®°ä»–所行的,和他显给他们奇妙的作为。

They forgot what he had done, the wonders he had shown them.

12
他在埃åŠåœ°ï¼Œåœ¨ç安田,在他们祖宗的眼å‰ï¼Œæ–½è¡Œå¥‡äº‹ã€‚

He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.

13
他将海分裂,使他们过去。åˆå«æ°´ç«‹èµ·å¦‚垒。

He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.

14
他白日用云彩,终夜用ç«å…‰ï¼Œå¼•å¯¼ä»–们。

He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.

15
他在旷野分裂ç£çŸ³ï¼Œå¤šå¤šåœ°ç»™ä»–们水å–,如从深渊而出。

He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;

16
他使水从ç£çŸ³æ¶Œå‡ºï¼Œå«æ°´å¦‚江河下æµã€‚

he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.

17
他们å´ä»æ—§å¾—罪他,在干燥之地悖逆至高者。

But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.

18
他们心中试探神,éšè‡ªå·±æ‰€æ¬²çš„求食物。

They willfully put God to the test by demanding the food they craved.

19
并且妄论神,说,神在旷野岂能摆设筵席å—?

They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?

20
他曾击打ç£çŸ³ï¼Œä½¿æ°´æ¶Œå‡ºï¼Œæˆäº†æ±Ÿæ²³ã€‚他还能èµç²®é£Ÿå—?还能为他的百姓预备肉å—?

When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"

21
所以耶和åŽå¬è§ï¼Œå°±å‘怒。有烈ç«å‘é›…å„烧起,有怒气å‘以色列上腾。

When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,

22
因为他们ä¸ä¿¡æœç¥žï¼Œä¸å€šèµ–ä»–çš„æ•‘æ©ã€‚

for they did not believe in God or trust in his deliverance.

23
ä»–å´å©å’天空,åˆæ•žå¼€å¤©ä¸Šçš„门。

Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;

24
é™å—哪åƒé›¨ç»™ä»–们åƒï¼Œå°†å¤©ä¸Šçš„粮食èµç»™ä»–们。

he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.

25
å„人(或作人)åƒå¤§èƒ½è€…的食物。他èµä¸‹ç²®é£Ÿï¼Œä½¿ä»–们饱足。

Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.

26
他领东风起在天空,åˆç”¨èƒ½åŠ›å¼•äº†å—风æ¥ã€‚

He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.

27
ä»–é™è‚‰åƒé›¨åœ¨ä»–们当中,多如尘土,åˆé™é£žé¸Ÿï¼Œå¤šå¦‚海沙。

He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.

28
è½åœ¨ä»–们的è¥ä¸­ï¼Œåœ¨ä»–们ä½å¤„çš„å››é¢ã€‚

He made them come down inside their camp, all around their tents.

29
他们åƒäº†ï¼Œè€Œä¸”饱足。这样,就éšäº†ä»–们所欲的。

They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.

30
他们贪而无厌,食物还在他们å£ä¸­çš„时候,

But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,

31
神的怒气,就å‘他们上腾,æ€äº†ä»–们内中的肥壮人。打倒以色列的少年人。

God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.

32
虽是这样,他们ä»æ—§çŠ¯ç½ªï¼Œä¸ä¿¡ä»–奇妙的作为。

In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.

33
因此他å«ä»–们的日å­ï¼Œå…¨å½’虚空,å«ä»–们的年å²ï¼Œå°½å±žæƒŠæ。

So he ended their days in futility and their years in terror.

34
ä»–æ€ä»–们的时候,他们æ‰æ±‚问他,回心转æ„,切切地寻求神。

Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.

35
他们也追念神是他们的ç£çŸ³ï¼Œè‡³é«˜çš„神,是他们的救赎主。

They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.

36
他们å´ç”¨å£è°„媚他,用舌å‘他说谎。

But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;

37
因他们的心å‘ä»–ä¸æ­£ï¼Œåœ¨ä»–的约上,也ä¸å¿ å¿ƒã€‚

their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.

38
但他有怜悯,赦å…他们的罪孽,ä¸ç­ç»ä»–们。而且屡次消他的怒气,ä¸å‘尽他的忿怒。

Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.

39
他想到他们ä¸è¿‡æ˜¯è¡€æ°”,是一阵去而ä¸è¿”的风。

He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.

40
他们在旷野悖逆他,在è’地å«ä»–担忧,何其多呢?

How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!

41
他们å†ä¸‰è¯•æŽ¢ç¥žï¼Œæƒ¹åŠ¨ä»¥è‰²åˆ—的圣者。

Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.

42
他们ä¸è¿½å¿µä»–的能力(原文作手),和赎他们脱离敌人的日å­ã€‚

They did not remember his power--the day he redeemed them from the oppressor,

43
他怎样在埃åŠåœ°æ˜¾ç¥žè¿¹ï¼Œåœ¨ç安田显奇事。

the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.

44
把他们的江河,并河汊的水,都å˜ä¸ºè¡€ï¼Œä½¿ä»–们ä¸èƒ½å–。

He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.

45
ä»–å«è‹è‡æˆç¾¤ï¼Œè½åœ¨ä»–们当中,嘬尽他们。åˆå«é’è›™ç­äº†ä»–们。

He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.

46
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得æ¥çš„交给è—虫。

He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.

47
ä»–é™å†°é›¹æ‰“å他们的葡è„树。下严霜打å他们的桑树。

He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.

48
åˆæŠŠä»–们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。

He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.

49
他使猛烈的怒气,和忿怒,æ¼æ¨ï¼Œè‹¦éš¾ï¼Œæˆäº†ä¸€ç¾¤é™ç¾çš„使者,临到他们。

He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility--a band of destroying angels.

50
他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。

He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.

51
在埃åŠå‡»æ€ä¸€åˆ‡é•¿å­ï¼Œåœ¨å«çš„å¸æ£šä¸­ï¼Œå‡»æ€ä»–们强壮时头生的。

He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.

52
ä»–å´é¢†å‡ºè‡ªå·±çš„民如羊,在旷野引他们如羊群。

But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.

53
他领他们稳稳妥妥的,使他们ä¸è‡³å®³æ€•ã€‚æµ·å´æ·¹æ²¡ä»–们的仇敌。

He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.

54
他带他们到自己圣地的边界,到他å³æ‰‹æ‰€å¾—的这山地。

Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.

55
他在他们é¢å‰èµ¶å‡ºå¤–邦人,用绳å­å°†å¤–邦的地é‡ç»™ä»–们为业,å«ä»¥è‰²åˆ—支派的人,ä½åœ¨ä»–们的å¸æ£šé‡Œã€‚

He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.

56
他们ä»æ—§è¯•æŽ¢æ‚–逆至高的神,ä¸å®ˆä»–的法度。

But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.

57
å倒退åŽï¼Œè¡Œè¯¡è¯ˆï¼Œåƒä»–们的祖宗一样。他们改å˜ï¼Œå¦‚åŒç¿»èƒŒçš„弓。

Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.

58
因他们的丘å›ï¼Œæƒ¹äº†ä»–的怒气,因他们雕刻的å¶åƒï¼Œè§¦åŠ¨ä»–的愤æ¨ã€‚

They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.

59
神å¬è§ï¼Œå°±å‘怒,æžå…¶æ†Žæ¶ä»¥è‰²åˆ—人。

When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.

60
甚至他离弃示罗的å¸å¹•ï¼Œå°±æ˜¯ä»–在人间所æ­çš„å¸æ£šã€‚

He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.

61
åˆå°†ä»–的约柜(原文作能力)交与人掳去,将他的è£è€€äº¤åœ¨æ•Œäººæ‰‹ä¸­ã€‚

He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.

62
并将他的百姓交与刀剑,å‘他的产业å‘怒。

He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.

63
少年人被ç«çƒ§ç­ã€‚处女也无喜歌。

Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;

64
祭å¸å€’在刀下。寡妇å´ä¸å“€å“­ã€‚

their priests were put to the sword, and their widows could not weep.

65
那时主åƒä¸–人ç¡é†’,åƒå‹‡å£«é¥®é…’呼喊。

Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.

66
他就打退了他的敌人,å«ä»–们永蒙羞辱。

He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.

67
并且他弃掉约瑟的å¸æ£šï¼Œä¸æ‹£é€‰ä»¥æ³•èŽ²æ”¯æ´¾ï¼Œ

Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;

68
å´æ‹£é€‰çŠ¹å¤§æ”¯æ´¾ï¼Œä»–所喜爱的锡安山。

but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.

69
盖造他的圣所,好åƒé«˜å³°ï¼Œåˆåƒä»–建立永存之地。

He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.

70
åˆæ‹£é€‰ä»–的仆人大å«ï¼Œä»Žç¾Šåœˆä¸­å°†ä»–å¬æ¥ã€‚

He chose David his servant and took him from the sheep pens;

71
å«ä»–ä¸å†è·Ÿä»Žé‚£äº›å¸¦å¥¶çš„æ¯ç¾Šï¼Œä¸ºè¦ç‰§å…»è‡ªå·±çš„百姓雅å„,和自己的产业以色列。

from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.

72
于是他按心中的纯正,牧养他们,用手中的巧妙,引导他们。

And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |