主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





启示录 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。

Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.

2
我又看见一位大力的天使,大声宣传说,有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?

And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"

3
在天上,地上,地底下,没有能展开能观看那书卷的。

But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.

4
因为没有配展开,配观看那书卷的,我就大哭。

I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.

5
长老中有一位对我说,不要哭。看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能以展开那书卷,揭开那七印。

Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."

6
我又看见宝座与四活物并长老之中,有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。

Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

7
这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。

He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.

8
他既拿了书卷,四活物和二十四位长老,就俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉。这香就是众圣徒的祈祷。

And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

9
他们唱新歌,说,你配拿书卷,配揭开七印。因为你曾被杀,用自己的血从各族各方,各民各国中买了人来,叫他们归于神,

And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.

10
又叫他们成为国民,作祭司,归于神。在地上执掌王权。

You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."

11
我又看见,且听见,宝座与活物并长老的周围,有许多天使的声音。他们的数目有千千万万。

Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.

12
大声说,曾被杀的羔羊,是配得权柄,丰富,智慧,能力,尊贵,荣耀,颂赞的。

In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!"

13
我又听见,在天上,地上,地底下,沧海里,和天地间一切所有被造之物,都说,但愿颂赞,尊贵,荣耀,权势,都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远。

Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"

14
四活物就说,阿们。众长老也俯伏敬拜。

The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |