主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





雅歌 1
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8
1
所罗门的歌,是歌中的雅歌。

Solomon's Song of Songs.

2
愿他用口与我亲嘴。因你的爱情比酒更美。

Let him kiss me with the kisses of his mouth--for your love is more delightful than wine.

3
你的膏油馨香。你的名如同倒出来的香膏,所以众童女都爱你。

Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens love you!

4
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。

Take me away with you--let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!

5
耶路撒冷的众女子阿,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子。

Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.

6
不要因日头把我晒黑了,就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园,我自己的葡萄园却没有看守。

Do not stare at me because I am dark, because I am darkened by the sun. My mother's sons were angry with me and made me take care of the vineyards; my own vineyard I have neglected.

7
我心所爱的阿,求你告诉我,你在何处牧羊,晌午在何处使羊歇卧。我何必在你同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的人呢?

Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?

8
你这女子中极美丽的,你若不知道,只管跟随羊群的脚踪去,把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。

If you do not know, most beautiful of women, follow the tracks of the sheep and graze your young goats by the tents of the shepherds.

9
我的佳偶,我将你比法老车上套的骏马。

I liken you, my darling, to a mare harnessed to one of the chariots of Pharaoh.

10
你的两腮因发辫而秀美,你的颈项因珠串而华丽。

Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.

11
我们要为你编上金辫,镶上银钉。

We will make you earrings of gold, studded with silver.

12
王正坐席的时候,我的哪哒香膏发出香味。

While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.

13
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。

My lover is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.

14
我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。

My lover is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.

15
我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽,你的眼好像鸽子眼。

How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves.

16
我的良人哪,你甚美丽可爱,我们以青草为床榻,

How handsome you are, my lover! Oh, how charming! And our bed is verdant.

17
以香柏树为房屋的栋梁,以松树为椽子。

The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

1 2 3 4 5 6 7 8



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  意见反馈  |