主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





提多书 2
A A A A A
1 2 3
1
但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。

You must teach what is in accord with sound doctrine.

2
劝老年人,要有节制,端庄,自守,在信心爱心忍耐上,都要纯全无疵。

Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.

3
又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人。

Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.

4
好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,

Then they can train the younger women to love their husbands and children,

5
谨守贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。

to be self-controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.

6
又劝少年人要谨守。

Similarly, encourage the young men to be self-controlled.

7
你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,

In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness

8
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。

and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

9
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢。不可顶撞他。

Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,

10
不可私拿东西。要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。

and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive.

11
因为神救众人的恩典,已经显明出来,

For the grace of God that brings salvation has appeared to all men.

12
教训我们除去不敬虔的心,和世俗的情欲,在今世自守,公义,敬虔度日。

It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,

13
等候所盼望的福,并等候至大的神,和(或作无和字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。

while we wait for the blessed hope--the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,

14
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。

who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good.

15
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人。不可叫人轻看你。

These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.

1 2 3



和合本简体
和合本繁體
吕振中版
思高版
新译本
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국의
한국의 NKRV
한국의 KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |