主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





撒迦利亚 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
万军之耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

Again the word of the LORD Almighty came to me.

2
万军之耶和åŽå¦‚此说,我为锡安心里æžå…¶ç«çƒ­ã€‚我为她ç«çƒ­ï¼Œå‘她的仇敌å‘烈怒。

This is what the LORD Almighty says: "I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her."

3
耶和åŽå¦‚此说,我现在回到锡安,è¦ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和åŽçš„山必称为圣山。

This is what the LORD says: "I will return to Zion and dwell in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD Almighty will be called the Holy Mountain."

4
万军之耶和åŽå¦‚此说,将æ¥å¿…有年è€çš„男女,å在耶路撒冷街上。因为年纪è€è¿ˆå°±æ‰‹æ‹¿æ‹æ–。

This is what the LORD Almighty says: "Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each with cane in hand because of his age.

5
城中街上必满有男孩女孩玩è€ã€‚

The city streets will be filled with boys and girls playing there."

6
万军之耶和åŽå¦‚此说,到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇å—?这是万军之耶和åŽè¯´çš„。

This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?" declares the LORD Almighty.

7
万军之耶和åŽå¦‚此说,我è¦ä»Žä¸œæ–¹ä»Žè¥¿æ–¹æ•‘回我的民。

This is what the LORD Almighty says: "I will save my people from the countries of the east and the west.

8
我è¦é¢†ä»–们æ¥ï¼Œä½¿ä»–们ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷中。他们è¦ä½œæˆ‘çš„å­æ°‘,我è¦ä½œä»–们的神,都凭诚实和公义。

I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."

9
万军之耶和åŽå¦‚此说,当建造万军之耶和åŽçš„殿,立根基之日的先知所说的è¯ï¼ŒçŽ°åœ¨ä½ ä»¬å¬è§ï¼Œåº”当手里强壮。

This is what the LORD Almighty says: "You who now hear these words spoken by the prophets who were there when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built.

10
那日以先,人得ä¸ç€é›‡ä»·ï¼Œç‰²ç•œä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。且因敌人的缘故,出入之人,ä¸å¾—平安。乃因我使众人互相攻击。

Before that time there were no wages for man or beast. No one could go about his business safely because of his enemy, for I had turned every man against his neighbor.

11
但如今,我待这余剩的民必ä¸åƒä»Žå‰ã€‚这是万军之耶和åŽè¯´çš„。

But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past," declares the LORD Almighty.

12
因为他们必平安撒ç§ã€‚è‘¡è„树必结果å­ï¼Œåœ°åœŸå¿…有出产,天也必é™ç”˜éœ²ã€‚我è¦ä½¿è¿™ä½™å‰©çš„民,享å—这一切的ç¦ã€‚

"The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.

13
犹大家和以色列家阿,你们从å‰åœ¨åˆ—国中,怎样æˆä¸ºå¯å’’诅的,照样,我è¦æ‹¯æ•‘你们,使人称你们为有ç¦çš„(或作使你们å«äººå¾—ç¦ï¼‰ã€‚你们ä¸è¦æƒ§æ€•ï¼Œæ‰‹è¦å¼ºå£®ã€‚

As you have been an object of cursing among the nations, O Judah and Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong."

14
万军之耶和åŽå¦‚此说,你们列祖惹我å‘怒的时候,我怎样定æ„é™ç¥¸ï¼Œå¹¶ä¸åŽæ‚”。

This is what the LORD Almighty says: "Just as I had determined to bring disaster upon you and showed no pity when your fathers angered me," says the LORD Almighty,

15
现在我照样定æ„æ–½æ©ä¸Žè€¶è·¯æ’’冷和犹大家,你们ä¸è¦æƒ§æ€•ã€‚

"so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.

16
你们所当行的是这样,å„人与邻èˆè¯´è¯è¯šå®žï¼Œåœ¨åŸŽé—¨å£æŒ‰è‡³ç†åˆ¤æ–­ï¼Œä½¿äººå’Œç¦ã€‚

These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;

17
è°éƒ½ä¸å¯å¿ƒé‡Œè°‹å®³é‚»èˆï¼Œä¹Ÿä¸å¯å–œçˆ±èµ·å‡èª“。因为这些事都为我所æ¨æ¶ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。

do not plot evil against your neighbor, and do not love to swear falsely. I hate all this," declares the LORD.

18
万军之耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,

Again the word of the LORD Almighty came to me.

19
万军之耶和åŽå¦‚此说,四月五月ç¦é£Ÿçš„æ—¥å­ï¼Œä¸ƒæœˆå月ç¦é£Ÿçš„æ—¥å­ï¼Œå¿…å˜ä¸ºçŠ¹å¤§å®¶æ¬¢å–œå¿«ä¹çš„æ—¥å­ï¼Œå’Œæ¬¢ä¹çš„节期。所以你们è¦å–œçˆ±è¯šå®žä¸Žå’Œå¹³ã€‚

This is what the LORD Almighty says: "The fasts of the fourth, fifth, seventh and tenth months will become joyful and glad occasions and happy festivals for Judah. Therefore love truth and peace."

20
万军之耶和åŽå¦‚此说,将æ¥å¿…有列国的人,和多城的居民æ¥åˆ°ã€‚

This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,

21
这城的居民必到那城,说,我们è¦å¿«åŽ»æ³æ±‚耶和åŽçš„æ©ï¼Œå¯»æ±‚万军之耶和åŽã€‚我也è¦åŽ»ã€‚

and the inhabitants of one city will go to another and say, 'Let us go at once to entreat the LORD and seek the LORD Almighty. I myself am going.'

22
必有列邦的人,和强国的民,æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷,寻求万军之耶和åŽã€‚æ³æ±‚耶和åŽçš„æ©ã€‚

And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."

23
万军之耶和åŽå¦‚此说,在那些日å­ï¼Œå¿…有å个人从列国诸æ—中出æ¥ï¼ˆæ—原文作方言),拉ä½ä¸€ä¸ªçŠ¹å¤§äººçš„衣襟,说,我们è¦ä¸Žä½ ä»¬åŒåŽ»ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘们å¬è§ç¥žä¸Žä½ ä»¬åŒåœ¨äº†ã€‚

This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, 'Let us go with you, because we have heard that God is with you.'" An Oracle

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14



å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |